看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
個人買的版本是當初最早出來的日版 一樣有提供更新語言 於是更新完就立刻去確認能否字幕和語言分開… https://i.imgur.com/meKFHKL.jpg
好的…看來的確綁在一起了…… 如果是第一次開遊戲就會自動設定成繁體了 另外 不同語言會對應不同存檔哦(每個語系都提供10個存檔空間) 假如之前用繁中進行遊戲,玩了幾部分之後想切換日文,換了日文之後是另一個新存檔哦 ,不過原存檔不會被蓋過 ———————————————————— 傍晚有玩到二章左右,翻譯品質不用擔心,覺得背景、證物相關文字有中文化,感到很滿 意! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.45.215 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1566461511.A.AE9.html ※ 編輯: Mochi0622 (125.231.45.215 臺灣), 08/22/2019 16:12:49 ※ 編輯: Mochi0622 (125.231.45.215 臺灣), 08/22/2019 16:16:48
vsepr55: 8888888808/22 16:14
※ 編輯: Mochi0622 (125.231.45.215 臺灣), 08/22/2019 16:21:54
yenkwan: 今年一直被老卡弄 語系的東西 很幹08/22 16:20
easonhu: 超開心08/22 16:23
lf780315: 真香08/22 16:26
cherry1234: DLC中文語言特典08/22 16:28
ts00139161: 我記得這遊戲講話不是只有嘟嘟嘟的音效而已?08/22 16:57
CKWexe: 太好了,很消火08/22 17:00
WaitingTime: 如果沒玩過的話,就算阿里消失了,還是很值得玩的08/22 17:06
SHIHWEIPTT: 這遊戲根本沒什麼語音 一堆人在誤導人...08/22 17:23
boss0322: 罵大 異莉亞義 勾雷08/22 17:28
konamisport: 因為日文的異議阿里真的滿high的08/22 17:28
konamisport: 可是跟嘟嘟嘟嘟的音效設定綁在一起 覺得吵關掉SE就08/22 17:29
konamisport: 聽不到異議阿里的語音了08/22 17:29
yabesoube: 買來等更新給我吃這個? 氣08/22 17:30
fireda: 等等 有異議 08/22 17:34
davy012345: 這點不意外就是了 英文也是語音跟文字綁一起08/22 17:35
snownow: 所以中文版的語音是啥?08/22 17:35
doomlkk: 好了啦 兩句語音而已08/22 17:44
Mochi0622: 自己是覺得語音還好啦…只是沒有中文配原配有點可惜QQ 08/22 17:46
Mochi0622: 跑劇情本身不會有語音,基本上就是異議 等等 看招 這08/22 17:46
Mochi0622: 些而已08/22 17:46
yenkwan: 兩具語音也不肯給 慘XDD 08/22 18:13
oneshot: 中文翻譯的品質如何?08/22 18:27
WaitingTime: 目前第一章剛結束,語句算順暢,人名直翻沒有魔改08/22 18:37
lrk952: 原來如此君的同音梗怎麼解釋啊?08/22 18:43
dalconan: 看招的原文是什麼?太久沒有玩已經忘了08/22 18:45
avarice413: くらえ?08/22 18:50
pals5568: "看招"原文我記得是"くらえ"吧?08/22 18:50
dalconan: 喔喔,感謝08/22 19:01
undeadmask: 其實影響到的只有老玩家的感情而已 新玩家可以放心買08/22 19:02
WaitingTime: 我快要習慣那個中配了 真是太可怕了08/22 19:07
WaitingTime: 對了,矢張的解釋變成始終了哦08/22 19:07
undeadmask: 等等! 看招!08/22 19:12
WaitingTime: https://i.imgur.com/pBb3m77.jpg08/22 19:13
notj4: 異議還撐得住,08/22 19:14
notj4: 看招在BGM很熱血的時候,非常煞風景ww08/22 19:14
notj4: 主要是語音沒有長久忍耐後釋放能量反擊對手的感覺XD 08/22 19:15
WaitingTime: 成步堂的果然如此翻譯第一章好像沒有提到,之後再補08/22 19:21
deray: 我想看梗的翻譯呀08/22 19:25
yuweifu: 怒噓一個中國配音08/22 19:26
lordwill: 一個異議阿里就可以傷到一堆人感情,是真老玩家還是真 08/22 20:07
lordwill: 雲玩家啊08/22 20:07
※ 編輯: Mochi0622 (125.231.45.215 臺灣), 08/22/2019 21:07:01
jeffbear79: 後面幾代重新配音的異議阿里倒還好,但巧舟配的成步 08/22 21:30
jeffbear79: 堂實在太經典,雖然中文友善但情懷上還是覺得可惜 08/22 21:30
jeffbear79: 但還是很推新玩家入手,沒有情懷包袱的話就很ok 08/22 21:32
GundamW: 中配就弱到爆,不懂這遊戲熱血點愛噴不知道是多嫩 08/22 21:39
qqfrank: 中文更新接特價,good!! 08/22 22:06
cherry1234: 目前澳洲7折 08/22 22:11
dolp: 語音什麼的根本小事啊 目前玩到第二章還是很感動 08/22 22:20
notj4: 我覺得超難受,羨慕樓上 08/22 22:31
WaitingTime: 正在第三章的法庭,其實我也快要習慣那個 看招! 了 08/22 22:34
WaitingTime: 第一次聽確實很出戲XD 但隨劇情推演回憶都回來了~ 08/22 22:37
WMstudio: 劇情和配樂才是重點! 翻譯品質沒歪就好啦! 08/22 23:54
lrk952: 老玩家不就是一群容易受傷,但出新作就乖乖歸隊邊玩邊懷念 08/23 00:02
lrk952: 的人們嗎XD 08/23 00:02
windsora: 玩過舊作 不覺得語音有影響這麼大 翻譯很好就給推 真要 08/23 00:33
windsora: 說 我覺得麥克風啟動異議被拿掉還比較可惜 08/23 00:33
Rhime19: 劇情不要翻錯最重要+1 這系列就是吃重文字才喊這麼久翻譯 08/23 00:59
Rhime19: 123的配音確實就是音效(分類也分在一起),所有語言版本 08/23 01:07
Rhime19: 都有改至少是一視同仁。 08/23 01:07
Rhime19: 5、6代會有過場動畫影響可能還比較大(就系列傳統來看 08/23 01:08
Rhime19: 過場也是會重配音的)可以寫回饋去反應給老卡讓他們知道 08/23 01:08
Rhime19: 市場也是有想聽原文配音需求的 08/23 01:08
Rhime19: 不然他們可能會覺得是傳統就一直沿用下去 08/23 01:09
sycc: 坐等大神寫個email模版 XD 08/23 03:00
yenkwan: 昨天有試著找管道不過應該是得找日文翻譯直接給日卡比較 08/23 18:10
yenkwan: 有效 08/23 18:10
stalinone: https://i.imgur.com/8m6PSFX.jpg 證物中文化 真心用 08/25 02:49
stalinone: 心 08/25 02:49