看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
好像是最近改的樣子 不知有沒有其他板友也有注意到?也有可能是我後知後覺XD 現在日本eShop上遊戲的支援語系列表 中国語的話會明確列出簡繁體了 像是簡體就是:中国語 (簡体字),繁體的話就是:中国語 (繁体字) 至少是項不錯的改版哩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.216.200.162 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1573546642.A.A74.html
e12401421: 哇 這個貼心 11/12 16:19
nicetree: 貼心+1 11/12 16:20
w43283: 棒棒~~ 11/12 16:26
ionchips: 終於 每次看到有中文都要猜是哪種的XD 11/12 16:26
IAMQT: 這個該推 11/12 16:27
redmib: 推 11/12 16:31
henry8168: 舒服 11/12 16:51
RINPE: 原本打算買遊戲的 但一直維修 11/12 16:52
ppccfvy: 查了幾款想買的或買過的,都有標示清楚 11/12 17:03
LuckSK: 日eshop越來越貼心耶,之前有特價倒數,現在又有簡繁標示 11/12 17:04
pulin: 這個就該推!希望其它區也能分成chinese跟mandarin 11/12 17:14
chenali: 推貼心 11/12 17:40
horseorange: 讚 11/12 17:55
kirinichiban: 讚讚 11/12 17:58
alice23148: 讚讚 這個不錯 11/12 18:29
gfhnrtjpoiuy: 出 大 事 啦 11/12 18:48
LonyIce: Chinese 跟 mandarin 並不是繁體跟簡體的分別吧......... 11/12 19:13
buker: 推分開標示 超讚( ̄▽ ̄) 11/12 19:31
youzen1226: 喔喔這個好!! 11/12 21:54
chiao0901: Chinese跟Mandarin是在秀下限嗎lol 11/12 21:55
ymcheung: 推,確實不同 11/12 23:22
asd910612: 推……非常貼心! 11/13 00:57
cherry1234: 不只日區 其他區也是 美區的wishlist 直接換成愛心標 11/13 07:30
cherry1234: 誌 11/13 07:30
pulin: 是喔!?那正體中文的英文要怎麼表示? 11/13 09:55
EXZ57: 大多都是看到traditional chinese來表示繁體 11/13 09:59
msun: 這下限真的該多念書 11/13 10:51
kechang: 都已經繁體字了,為什麼中國語這三字不用繁體? 11/13 13:29
user324352: 樓上,你看"中国語"三個字是簡體,但對日本人來說那是 11/13 14:11
user324352: "漢字",而非簡體字與繁體字。用日本人的角度看就瞭了 11/13 14:14
user324352: 還請別誤解,謝謝。這邊另附上美區eShop商品頁面截圖 11/13 14:17
user324352: https://i.imgur.com/BsUAtZc.jpg 可以看到支援語言的 11/13 14:17
user324352: 部分也針對繁中和簡中做出分開標示了 11/13 14:18
hipposman: 中國語也抓來說…噗 11/13 14:29
SPKitakami: 如果要看日本人寫出「中國語」這三個字請坐時光機回去 11/13 22:02
edillior: 貼心! 11/14 12:20
winzz123: 結果還是要猜是香港用語還是台灣用語... 11/14 17:03
TKW5566: 中國語是日文漢字意思,不是中國話好嗎 11/14 18:41
NDSL: 爽啦 11/18 18:30