看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
昨天發佈的火線縱橫體驗版 載下來今天打開發現 繁體中文的翻譯似乎不是台灣翻譯 里歐 變 力傲 梅比烏斯 變 米別斯 等等 我在想是不是香港的翻譯 請問有調整成台灣翻譯的辦法嗎? 如果繁中只有這個翻譯 那我只好買PS4版了QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.143.15 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1573701425.A.784.html
doomlkk: …開頭選單就可以改了 11/14 11:23
sxxs: 回開頭選單改台灣繁中 11/14 11:24
NB11: 原來是在遊戲裡面改 我的印象語言都是跟主機的 感謝 11/14 11:28
widec: 港譯無誤 11/14 11:40
tom11725: 語言是跟主機沒錯啊 11/14 11:49
tom11725: 只是這片比較特別細分到香港跟台灣的繁體中文而已 11/14 11:49
weiBritter: 才不止這片,版權機戰一直都分台港中文 11/14 11:54
hipposman: 假面騎士跟朦面超人也會分 11/14 12:01
patiger: 看成矇騙超人… 11/14 16:40
Dustdusk: 因為名字是分開授權的? 11/14 19:54
zxcasdfj: 印象第一次開啟選的中文就只有一個(港譯),要再進選單改 11/14 22:17
lo0628: 兩個版本的體驗版都有下,發現戰場上的機體,NS比較模糊 11/15 14:55
lo0628: 但人物頭像兩個版本卻一樣清晰,是漏了哪個設定嗎? 11/15 14:57
bill22413: 沒有漏設定,就是這樣,平面圖cutin還算清晰,地圖上機 11/15 16:08
bill22413: 體糊掉,戰鬥動畫清晰度也差一級如同官網的比較圖 11/15 16:08
lo0628: 感謝bill的解惑 11/15 16:40
NB11: 我也有發現地圖上的機體整個糊掉 戰鬥動畫感覺幀數比PS4少 11/16 03:49
NB11: 人物立繪的部分應該是幾乎同品質 11/16 03:50