看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
以前玩紅綠藍黃,特殊寶可夢有閃電鳥、火焰鳥、急凍鳥、超夢可抓。 玩金銀版,有火獅,水狼、雷虎、路及亞、水拉比可抓。 請問劍盾版,除了劍盾那兩隻外,以及boss那隻之外,有其它特殊寶可夢可抓嗎? 再問一下,劍版是不是無法得到盾的那隻? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.214.142 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1574025475.A.E74.html
vm3ning: https://i.imgur.com/QpQA32A.jpg 11/18 05:21
candy88257: 我說的是像是火獅、水狼、雷虎、鳳凰、路齊亞、水拉比 11/18 05:23
candy88257: 這種,全遊戲只有一隻的。 11/18 05:23
sunsptt: 不要再用模擬器了好嗎 名字沒有一個打對的 11/18 05:31
daisukidesu: 這翻譯... 11/18 05:39
jonjes: 好懷念的名字呀 11/18 05:45
mahimahi: 這代沒A神 end 11/18 06:03
yes78529: 水拉比要有bug的水晶版才能抓吧 11/18 06:46
candy88257: 不是模擬器,是小時候玩gb跟vga的記憶 11/18 06:47
yes78529: 不過圖片那個,我玩盾有遇到月石呢 11/18 06:49
isaacwin: vga不就是模擬器嗎? 11/18 06:50
NOREG0101282: vga是顯示器的端子..GBA啦..vga.... 11/18 06:55
candy88257: gba…抱歉幾十年前的記憶 11/18 06:56
ray40502: Gba吧...*_* 11/18 06:56
banqq123: 小時候玩GameBoy 水晶版也是叫火獅水狼雷虎啊 錯在哪? 11/18 07:03
microerect: 水晶版遊戲根本沒中文化= = 11/18 07:08
a43164910: 錯在哪勒www 我還想問對在哪好嗎 11/18 07:15
a22998782: 直接說自己玩謎版最快 11/18 07:22
a8401094033: 對在哪 11/18 07:27
a0913: 水晶版沒中文啦 只是那時候還沒正名 11/18 07:30
a0913: 以前是叫雪拉比吧 11/18 07:31
WiLLSTW: 那時候早就有當版本的中文譯名了 多虧動畫代理 11/18 07:32
a0913: 類似小叮噹跟哆啦A夢的戰爭 叫錯就噓你 11/18 07:33
s9450905: 那時候已經有雷公、炎帝、水君、雪拉比(現稱時拉比) 11/18 07:34
s9450905: 的正名了 11/18 07:34
aa08175: 我也記得當時有正名了 11/18 07:37
WaitingTime: 反而是我習慣了卡通中譯以後,正名不太習慣 11/18 07:44
g820215: 我那時候有一本攻略是寫水狼火獅 11/18 07:47
john5568: 事實上正版中文譯名都是青文搞的喔,不是動畫那邊XD 11/18 07:48
john5568: 盜版攻略本確實有可能看外表取名沒錯 11/18 07:49
mega222: 以前群英社的攻略本是寫這三個名字 11/18 07:54
john5568: 群英社也會出攻略本喔,這我倒是不知道。不過以前台灣 11/18 08:01
john5568: 的正式譯名一直都是青文在取的,等青文取了後就會通用XD 11/18 08:01
zhmmg25: 覺得以前叫雪拉比較好聽,不知道是不是因為他能穿越時空 11/18 08:05
zhmmg25: 所以才叫時拉比?然後吐槽一下現在的漢化很糟糕,閃焰王牌 11/18 08:06
zhmmg25: 是什麼鬼? 11/18 08:06
ginhwa: 原來這裡是神奇寶貝版,我還以為是switch版呢 11/18 08:08
ted08191: 大比鳥最爛 氣勢全消 乘龍原本就滿好也被改 11/18 08:08
KTFGU: 說真的我國小還沒有盜版觀念 對不起....長大買很多啦 11/18 08:09
john5568: 青文取的是雪拉比沒錯,時拉比是日月時老任的統一譯名 11/18 08:12
dead11: 大比鳥巴大蝶根本還好不然你要讓皮神叫比卡超嗎 11/18 08:13
john5568: 現在的中文譯名都是老任定的,跟其他代理商無關了XD 11/18 08:13
don683200: 笑了,現在買正版還要被噓以前玩謎版 11/18 08:16
exrickey: 國小2.3年級時候誰會知道拿片子給你還不能玩的唷?噓的 11/18 08:17
exrickey: 是? 11/18 08:17
lily108526: 群英社出的水晶版攻略我還留著XD 11/18 08:18
lily108526: 以前青文有出金銀的口袋書圖鑑我沒留下QQ 11/18 08:19
we072367: 水晶版攻略被女同學借走13年沒還我,也沒聯絡T.T 11/18 08:27
nineflower: 國小也只有迷版能玩吧 11/18 08:29
Flyroach: 為啥國小只有謎版可以玩?我小時候玩的都正版呀... 11/18 08:36
WiLLSTW: 閃焰王牌是意譯 原文エースバーン 11/18 08:41
WiLLSTW: 翻成燃燒王牌我覺得不會比較好 然後バーン應該有玩兔子バ 11/18 08:43
WiLLSTW: ニー的諧音 但是中文要翻出來很難 11/18 08:43
HHiiragi: 英文則是cinderace 餘燼王牌 11/18 08:43
HHiiragi: 炙焰球王兔(X 11/18 08:44
leamaSTC: 版規大豐收 11/18 08:44
rich22084: 我小時候沒錢只能玩盜版 果然遊戲只有有錢人才能玩? 11/18 08:44
WiLLSTW: 本來就是奢侈品吧( 11/18 08:46
twic: lol原po的問題沒人回 11/18 08:48
WiLLSTW: 因為答案似乎是沒有 這次也不像xy三鳥超萌友情客串 然後 11/18 08:50
WiLLSTW: 也沒新a神 全都被冷死 11/18 08:50
HHiiragi: 他問的就是傳說+幻獸吧 除了等空降的35隻以外 11/18 08:51
HHiiragi: 就對戰塔的屬性空和有空位但沒更新的兩隻無名幻獸 11/18 08:51
HHiiragi: 實質上就是沒有了 11/18 08:52
HHiiragi: 35隻裡面一隻是買球的夢幻 11/18 08:52
WiLLSTW: 在想那兩格會不會是龜花超極巨 11/18 08:55
Leaflock: 小時候不會查電腦不都看書局賣的攻略嗎 好懷舊 11/18 09:11
aa08175: 小時候網路都撥接的,用來查攻略會被爸媽揍吧 XD 11/18 09:12
alen82515: 小時候電腦當機都會被怪,稍微會用一點之後才發現他媽 11/18 09:15
alen82515: 的自己看片亂用才會中毒,幹 11/18 09:15
Leaflock: 國小的時候最愛上課偷看攻略了 嘿嘿 11/18 09:15
WiLLSTW: 幹我爸也是 「什麼都沒做他自己怪怪的了」然後點開瀏覽器 11/18 09:17
WiLLSTW: 歷史紀錄 呵 11/18 09:17
alloc: 我的攻略本在搬家時全被丟了QQ 11/18 09:28
gn00386614: 閃焰王牌不就在告訴你佛拉達利的野望GF幫他達成了 11/18 09:33
HHiiragi: 弗拉達利:寶可夢和人類都很好 彈指會更好 增田:有道理 11/18 09:38
smallca: 我覺得這次寶可夢翻譯很棒阿 11/18 09:54
owl9813: 這代沒有A神喔 11/18 09:58
windsoul0312: 這代沒有幻獸 有超極巨化寶可夢可抓 11/18 10:00
HHiiragi: 這次翻譯很用心啊 除了幾隻固定音譯的 不過那是慣例 11/18 10:03
Lugia: 都9102了還會看到火獅水狼 真懷念 11/18 10:09
a555444: 記得以前買的金銀版攻略就是雷虎 火獅 水狼 11/18 10:33
tzonren: 國小玩的時候攻略寫的是雷虎 火獅 水狼 11/18 10:36
sunsptt: 我小時候穿過abibas我也不會講那麼大聲 11/18 10:42
nanasanya: 是要多菜逼巴才發得出這種文XD 11/18 10:49
pkpkc: 那些名稱都快20年前的吧XD 11/18 10:51
goillin: 國小看攻略書是這樣叫的沒錯(雷虎火獅水狼雪拉比) 是說那 11/18 10:55
goillin: 年代有小學生會知道看的攻略是正盜版嗎 11/18 10:55
Leaflock: 非官方攻略都隨便翻的吧 用這些詞代表真的是回鍋啦XD 11/18 11:01
goillin: 看來是金銀後就脫坑的上古玩家XD 11/18 11:04
candy88257: 結果根本沒人理問題… 11/18 11:09
zeal63966: 只有屬性空 11/18 11:17
zeal63966: 上面已經提過了喔 11/18 11:17
Xlll7777: 噓的酸臭噁肥兇宅們小時候就自己賺錢買正版好棒棒 11/18 11:25
x80378: 有沒有正名有差嗎?兇宅 11/18 11:29
mahimahi: 明明我在7樓就回答了QQ 11/18 11:38
mahimahi: 這代真的什麼都沒有欸 XY好歹有丟三神鳥和超夢出來 11/18 11:38
zespri71: 一堆高潮宅 11/18 11:44
SKTP: 反正輕玩家還不是二周目結束就賣了或封片 11/18 12:08
SKTP: 早就有人回答了== 11/18 12:08
sumton: 這個問題我上禮拜喂狗一下就查到了,到底是要多伸手... 11/18 12:22
sumton: 名稱問題不是在專版說就算了,當年金銀攻略我是沒看到什 11/18 12:30
sumton: 麼火獅水狼,一樣是炎帝水君,但我們也都隨便叫,小火龍 11/18 12:30
sumton: 改叫小恐龍,傑尼龜系列改名小龜中龜龜公 11/18 12:30
jeffbear79: 波波翻成「音」,小拉達翻成「風雪」 11/18 12:34
jeffbear79: 是說還是喜歡叫水君炎帝雷皇,好像從霹靂穿越來的一樣 11/18 12:34
SolomonTab: 這版看到很多 凶宅 真的讓覺得很噁心 11/18 12:36
benson861119: 以前玩的謎版卡帶 名稱不要拿出來講啦 正名一下很困 11/18 12:37
benson861119: 難? 11/18 12:37
benson861119: 正名是發文基本的吧 要是這篇發在專版肯定被噓爆 11/18 12:39
AquaSKY: 這證明了真的是化石玩家出土,因為根本沒跟上這好幾個世 11/18 12:41
AquaSKY: 代的改變,包括正名 11/18 12:41
yes78529: 當年攻略卻是是打水狼這些,還有巧克葉 11/18 12:43
benson861119: 誰說小時候只有謎版可以玩= =我小時候就是玩日文正 11/18 12:44
benson861119: 版 11/18 12:44
rewisyoung: 盜版仔惱羞酸人凶宅自己不會覺得丟臉哦 先不說翻譯名 11/18 13:26
rewisyoung: 稱 有些遊戲宣傳就給的資訊自己不看還上來問zzz 11/18 13:26
jeffbear79: 那個時代寶可夢也不存在中文正名,都各地自己翻譯的 11/18 13:32
jeffbear79: 假如沒跟上時代用錯也能理解 11/18 13:32
BigSuckTube: 是神器寶貝 11/18 13:39
HHiiragi: 1997年初代發售 1998動畫就引進台灣了當然有正名 11/18 13:41
HHiiragi: 雖然是代理商翻譯官方授權的舊版本 但也是中文正名啊 11/18 13:41
HHiiragi: 看盜版商翻譯真的不是藉口 11/18 13:42
HHiiragi: 還是補一下 11/18 13:43
banqq123: 水晶版遊戲沒中文化沒錯啊 那攻略本勒?要不要我翻給你 11/18 13:46
banqq123: 看?只有皮不見而已其他還在 11/18 13:46
Flyroach: https://reurl.cc/lLa4Dl 11/18 14:12
Flyroach: 2001年出版的就是水君雷公炎帝了 11/18 14:13
Flyroach: 我小時候玩時也記得就是這樣稱呼這三隻... 11/18 14:13
Flyroach: 這本有再出更古老的版本嗎? 11/18 14:14
twic: 話說那以前叫袋龍 乘龍是哪個單位翻的啊 11/18 14:15
HHiiragi: 青文社 群英社等等的 11/18 14:38
ger1871: 沒跟上正名的時空難民... 以前同學就這樣叫那三隻啊XD 11/18 15:37
a0913: https://www.youtube.com/watch?v=HZknmjSoWHo 台配乘龍 11/18 15:39
microerect: 不知道那些無知的人憑什麼嗆兇宅,明明前面大家也沒惡 11/18 18:20
microerect: 言相向= = 11/18 18:20
KaientaiDojo: 這種問題google很難嗎... 11/18 23:04
Cactusman: 乘龍是拉普拉斯啦,不是袋龍 11/19 08:16
twic: 乘龍 袋龍>>>>拉普拉斯 袋獸,語意是問前兩者誰翻的 11/19 11:53
s950435: 這跟什麼盜不盜版哪有關係,我小時候玩正版水晶版,攻略 11/20 01:03
s950435: 本也是火獅水狼雷虎啊 11/20 01:03