→ widec: 連中國人都唾棄的中國翻譯 wwwwww 03/06 15:00
推 gekisen: 這片翻譯別有風趣 人家獨立遊戲的翻譯是機翻一看就知道是 03/06 15:00
→ gekisen: 什麼詞錯譯 然而這片看起來全不是機翻但卻爛到比機翻還難 03/06 15:00
→ gekisen: 懂 03/06 15:00
→ gekisen: 就某層面來說這翻譯工作室還真是不簡單 03/06 15:00
→ gekisen: 已經很久沒有全都中文字但拼起來哪裡怪怪的的感覺了 03/06 15:01
→ widec: 也不是爛 可是比爛更可恨 03/06 15:03
→ haniper: IGN China影片素材完全用英文版,一個中文畫面都不想用XD 03/06 15:05
推 doomlkk: 本來就不是為了討好中國玩家 中國也很討厭亂翻譯 03/06 15:07
推 assshole: 前面推文就有好幾個覺得不錯的,好奇怎樣會覺得不錯… 03/06 15:14
推 chinaeatshit: 就國文老輸時常請假 你就會覺得不錯了 03/06 15:18
推 jin062900: 肯定本來就是為了討好中國的好嗎 只是不曉得過了頭 03/06 15:23
→ jin062900: 風向還沒測定前 一開始還很多小粉紅大推「國風」翻譯 03/06 15:24
→ god5204017: 翻譯不小心舔得太用力結果被舔的也覺得反感 03/06 15:37
推 evemared: 飛龍在天考慮到職業,算是這裡面我覺得還不錯的 03/06 15:53
→ evemared: 沒有自創典故、直白不拗口,除了典故太古老(易經 03/06 15:56
→ evemared: 還算可以接受的 03/06 15:56
→ evemared: 吟遊詩人和畫家那就是半吊子文采導致的悲劇 03/06 15:57
推 doomlkk: 中國一堆漢化組 亂翻絕對被砲轟 這已經是惡搞二創了 03/06 16:14
推 eyeter: 不懂那些覺得這種怪翻譯沒差的人 03/06 16:14
推 neilisme: 中國漢化組的水準大部分都很高 03/06 17:37
推 aoe7250350: 很多無償漢化組連動畫或漫畫考究都很嚴謹 系列作還會 03/06 17:45
→ aoe7250350: 查以前的說法和典故 結果這翻譯真是笑掉大牙…… 超出 03/06 17:45
→ aoe7250350: 戲 03/06 17:45
推 colchi: 我覺得不錯,跟國文老師或中國人的喜好無關 03/06 18:20
推 ohha0221: 中國ㄧ堆動漫翻譯組超專業的 不要小看他們 03/06 18:26
推 ofender: 玩10個小時,目前覺得沒有大家講的那麼糟 03/06 18:43
推 ttnpyepwos: 我也覺得還好,雖然翻譯蠻出戲的,但沒到看不懂....本 03/06 19:16
→ ttnpyepwos: 身看得懂日文,我也覺一堆日文硬翻會蠻怪的=.= 03/06 19:16
推 ttnpyepwos: 不過吟遊詩人的技能真的是蠻出戲的.... 03/06 19:18
噓 weiBritter: 不是看不看的懂的問題,是翻譯組二次創作好嗎 03/06 19:18
→ daviv1234: 那個叫Hanson的主翻在FB講話就是那個調調… 03/06 19:33
→ leamaSTC: 我只好奇如果這片中文區大賣的話 那翻譯是不是就有更多 03/06 19:53
→ leamaSTC: 工作可以摧..我是說可以努力了? 03/06 19:53
推 assshole: 所以請大家寄信反應,讓下一片遊戲找別的翻譯吧 03/06 19:57
推 MOSMOSQQ55: nga也有討論翻譯問題啊,他們也在錶 沒玩過二代不會 03/06 20:30
→ MOSMOSQQ55: 去玩一代喔 03/06 20:30
推 twic: 就是爛 沒啥好說的 03/06 21:53
→ dnucolulhhz: 畢竟這年頭 華語能力比外國人差的一堆 自然不會在意 03/06 23:12
推 aa08175: 那個叫自嗨翻譯,看了尷尬死了 03/06 23:17
推 kill7114: 希望翻譯有在版上,拜託你看看自己有多爛 拉基翻譯毀了 03/07 00:47
→ kill7114: 一部作品 03/07 00:47
推 ailio: 要做二創在地化也不是不行,但起碼也要整個文本前後文都要 03/07 09:03
→ ailio: 有一致性,不然漏洞百出看了真的可笑 03/07 09:03
→ ailio: 如果沒本事把人家整個故事都改寫成某個風格,那就乖乖照 03/07 09:04
→ ailio: 原文的意思翻就好 03/07 09:04
推 rock0414: 爛死 玩幾分鐘就封片了 03/07 09:19
→ xBox1Pro: 你是不是對中國有很大誤會XD這種翻譯根本不可能有人喜 03/07 12:12
→ xBox1Pro: 歡 03/07 12:12
→ xBox1Pro: 真的是討好中國了話,根本繁簡體會用不同文本,一開始 03/07 12:14
→ xBox1Pro: 就找不同工作室翻譯 03/07 12:14
→ xBox1Pro: 目前玩起來就8成中文翻譯是可以的,但另外2成會讓你翻 03/07 12:16
→ xBox1Pro: 白眼想吐,所以才會有人覺得可以將就,有人無法忍受 03/07 12:16