推 fannting: 這部在地化翻譯覺得很無感,在地化翻的好的我覺得是逆 05/29 19:56
→ fannting: 轉跟夢境檔案 05/29 19:56
→ fannting: 這部劇情還可以,但是真兇真的太好猜了,第一輪玩一半 05/29 19:58
→ fannting: 大概就能鎖定誰是兇手了 05/29 19:58
→ fannting: 個人建議不要第二輪就跑完TE,像我第二輪跑完TE後就暫 05/29 20:04
→ fannting: 時沒動力走其他線或結局了。可能過陣子再去補完BC線 05/29 20:04
推 limelemone: 推 05/29 20:49
→ limelemone: B線會雷真兇我自己其實不太建議先跑(ry 05/29 20:52
→ limelemone: 真兇好不好猜看個人 但敘述手段很優秀 05/29 20:54
→ limelemone: 比起真兇,動機的串聯才是我認為這部最優秀的地方 05/29 20:54
→ limelemone: 這部在地化我認為是數一數二的優秀了 05/29 20:56
→ limelemone: 鄉民留言在地化到像在ptt 05/29 20:56
→ limelemone: 連地名都有依照台灣去做調整 05/29 20:56
推 Kamiyu: 這作品我也很推,一直想寫心得文但一直沒空,翻譯在地化是 05/29 21:21
→ Kamiyu: 真的不錯,很多用語都是台灣用法,地名也是在地翻譯,裡面 05/29 21:21
→ Kamiyu: 還有柯南梗,相當有趣 05/29 21:21
→ IceCode: 可是我覺得翻譯語感很微妙 後面有修正嗎 05/29 22:03
推 limelemone: 我半年前玩的沒什麼問題@@ 05/29 22:09
推 silver105: 推心得 這片真的好少人討論 05/29 22:49
推 Kamiyu: 為了100%,我已經玩了60小時,但還是有兩個個人檔案拿不到 05/30 00:38
→ Kamiyu: ,偏偏連攻略都只有PS版本的,NS的劇情好像有點多一點點 05/30 00:38
→ fannting: 前一個月玩的,翻譯我覺得有些地方沒校正好,有些句子 05/30 01:16
→ fannting: 有點怪怪的或是多字漏字,雖然不影響遊玩。有用高雄等 05/30 01:16
→ fannting: 地名在地化翻譯,不過覺得這部分有沒有在地化沒什麼差 05/30 01:16
→ fannting: ,劇情重點也不是選秀者曾在什麼地方發跡之類。 05/30 01:16
→ fannting: 心中覺得繁中翻譯翻得好的還是逆轉跟夢境檔案。這遊戲 05/30 01:25
→ fannting: 鄉民言論部分翻得不錯,但跟在地化好像沒什麼關係(反而 05/30 01:25
→ fannting: 覺得有點像對岸的追星言論風格)?p5遊戲內也有鄉民言論 05/30 01:25
→ fannting: ,個人是覺得比較貼近台灣這邊的鄉民風格。 05/30 01:25
推 PanDaCheng: 回上面Kamiyu大,個人檔案有一些會藏在回網路的選擇 05/30 19:59
→ PanDaCheng: 裡面,不知道你缺的是什麼,也許你可以去看一下這邊 05/30 19:59
推 Kamiyu: 謝謝樓上!居然有這麼完整的攻略,我來看看,感恩 06/01 06:59