推 wulouise: 同步上市推 09/01 20:52
推 chang7741: 不是廖添丁是苗添金 09/01 20:58
推 jin062900: 竟然有臺文 大推 09/01 21:21
推 fox1375: 前身神影無蹤廖添丁超級好玩的 09/01 21:22
推 newstarting: 10/27那個禮拜好多遊戲耶... 09/01 21:36
推 lloop: 幹有臺文啊,必買 09/01 21:51
推 Tsai07: 這個中配我給200分XD 09/01 22:31
推 twistplok: 有臺文耶,愛臺灣的話這必買啊 09/01 22:35
→ winterrainn: 有點可惜 看起來好像只有單人玩而已 09/01 22:40
推 gdtg10900: 本來想說薩姆斯就好這個台語可惡 09/01 22:41
→ e12401421: 台語配音誠意滿滿 09/01 22:54
→ witness0828: 台灣遊戲然後不給繁中譯名 微妙 09/01 22:58
→ witness0828: 一款無法賣到日本的遊戲 09/01 23:00
推 ricky469rick: 蠻屌的 09/01 23:29
推 CKTSO: 國小電腦課四大天王 廖添丁 LF2 GTA 3 剩下幫補充 09/02 00:20
推 BSpowerx: 標題用日文是有典故的.. 09/02 00:29
推 cliffwun1027: 都上steam了當然是賣全球阿,還無法賣到日本勒 09/02 00:42
推 gameguy: 臺文,白賊七也滿意 09/02 00:46
推 ray57401: 有、有實體版嗎? 09/02 00:59
推 leoleoaakk: 日治時代所以標題用日文啊 沒什麼問題吧= = 09/02 01:13
推 hikki430: 台灣遊戲一定要用繁中?誰規定der? 09/02 01:20
推 adanb911114: 某人時間到了出來刷存在感而已 不用認真 09/02 01:22
推 ice2240580: 標題是因為當時的報紙就是這樣下標的吧 09/02 01:43
推 diskdie7045: 沒,應該只有數位,希望以後有實體收藏 09/02 01:50
推 yenke: 閩南語很棒 但有中文字幕嗎 臺文字幕讀起來有夠不直覺 09/02 02:01
推 pilimovies: 笑死 感謝推文提醒a了一下w的ID才發現鬧過那麼多笑話 09/02 02:03
推 bobby4755: 臺文有點猛啊 09/02 02:29
推 wcc960: 語音和字幕可以分開選嗎,台語聽得懂但台文看不懂... 09/02 03:08
推 jessicabelle: 大推 台文 09/02 03:57
推 gfhnrtjpoiuy: 臺文漢字真的酷 本來有點怕是台羅看不懂 09/02 04:02
→ hylkevin: 英文標題應為Thiam-ting才合理,我相信廖添丁本人也沒聽 09/02 04:12
→ hylkevin: 過自己被叫做tian ding吧。 09/02 04:12
推 benson861119: @w大 語音好像只有台語?只要選字幕就好 09/02 07:40
推 isomer: 跟自己的文化有關應該支持一下 不過跟天穗相比打擊感.... 09/02 08:41
→ faang: 老實說就算知道標題是典故 還是沒有回答到問題 09/02 09:31
→ faang: 一個反日本統治的人物 遊戲還是用日文作標題 09/02 09:33
→ faang: 基本上就是接受了日本視點對他的詮釋 09/02 09:33
→ w2776803: 這是台灣遊戲還是中國遊戲 09/02 09:44
推 diskdie7045: 遊戲用日本做標題就代表接受觀點? 09/02 09:53
→ diskdie7045: 什麼都沒玩過就可以開始說?嘻 09/02 09:54
推 dnucolulhhz: 我反倒是覺得這標題就跟記者下的標題一樣 有一定吸 09/02 09:55
→ dnucolulhhz: 睛程度 畢竟東西沒有在第一時間抓住目光 便很難有後 09/02 09:55
→ dnucolulhhz: 續了 09/02 09:55
→ dnucolulhhz: 至於用日文就是接受對方的視角 這說法一點立足點也 09/02 09:57
→ dnucolulhhz: 沒有 09/02 09:57
推 ro10151: 很有趣....從demo放出來以後 每次有新聞就固定有人在黑 09/02 09:57
→ faang: 所以你也承認日文標題是用來吸睛 沒去思考背後意涵與妥適性 09/02 10:21
→ faang: 他不只是用日本做標題 而是引用日本媒體的形容 09/02 10:21
→ faang: 這跟單純寫日文的意義又不一樣 媒體的詮釋本來就是在形塑 09/02 10:22
→ faang: 閱聽人的認知 09/02 10:22
→ faang: 單純討論標題 還要嗆人沒玩過 只不過在凸顯你沒能就事論事 09/02 10:24
→ faang: 回答我對標題的質疑 09/02 10:25
→ e12401421: 用時代背景當作遊戲標題 增加帶入感嘛 別氣別氣 09/02 11:26
推 a05150707: 從日本觀點和台灣觀點看有不同? 09/02 11:43
→ a05150707: 都是反日盜賊阿 09/02 11:43
→ ame66: 但其實廖添丁根本沒有被日本警察強調為抗日英雄啊,如果是 09/02 11:44
→ ame66: 的話那這題答案是不是該改 09/02 11:44
→ ame66: 大概是這些啦,有興趣可以自己翻 09/02 11:49
推 KS23: 日本警察≠國民政府 09/02 12:36
推 TevenChen: 這是致敬以前的一個flash遊戲的嗎? 09/02 15:57
→ sango354: 致敬(X) 同作者(O) 09/02 16:22
推 diskdie7045: 媒體就是形塑你的認知,標題就是如此,但事實上你沒 09/02 16:40
→ diskdie7045: 玩就單純被媒體帶風向,就覺得標題不好,而不是針對 09/02 16:40
→ diskdie7045: 遊戲內容 09/02 16:40
推 diskdie7045: 以黑帝斯這遊戲來說,主角是黑帝斯的兒子,遊戲內容 09/02 16:42
→ diskdie7045: 也不完全是符合希臘神話,甚至有魔改,太早針對一個 09/02 16:42
→ diskdie7045: 遊戲下定論,我倒覺得已經被帶風向甚至正在帶風向了 09/02 16:42
推 SMUGEN: 請問有eShop的遊戲連結嗎 找了一下日本和香港的搜尋不到.. 09/02 17:27
→ sendicmimic: 我記得這款之前有開放試玩,評價沒有很好 09/02 18:09
推 Nojudge: 說添丁、講添丁、添丁說不盡 09/02 19:13
→ msun: 看來這個標題成功創造話題性 09/02 19:31
推 potatofat: 不要跟某人認真啦 09/02 20:48
推 Hua0722: 所以上市才會上架嗎?希望能用台語語語音+中文字幕。 09/03 14:08
→ e12401421: 粉專說會上TGS 可能到時後才會公布其他情報吧 09/03 15:21
推 gameguy: 廖添丁,死在八里,日本在1895至1945年間統治台灣,澎湖 09/03 19:04
→ gameguy: ,正確無誤 正確無誤 09/03 19:04
推 cray0325: 台語台文推! 09/09 00:10
推 mmmispig: 字幕可以選嗎? 希望台語發音台文字幕 不然聽得懂 09/11 06:09
→ mmmispig: 但是看的很吃力.... 09/11 06:09
→ mmmispig: 說錯 應該是台語發音 國語字幕 09/11 06:10
推 clubmonaco: 字幕加葛中文把 都國產遊戲了還讓玩家看不懂= = 09/13 04:38
噓 puffycat: 沒紅龜啊! 09/21 01:24
推 rucarl: 這動作怎麼跟墨西哥英雄那麼像? 10/22 00:09