看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
借標問 宣傳片的那個英配聽起來怪怪的 之前玩DQ11的時候也有這種感覺 難道這是日系遊戲英配的習慣嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.137.138 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1668487036.A.1D0.html
hoos891405: 你去看七龍珠之類的英配版也是超不習慣 11/15 12:43
nanoy: 我很習慣英配 11/16 09:46
whitedevil: 皇2的英配是我目前聽到最有水準的遊戲英配,與個人心 11/17 18:04
whitedevil: 中的角色契合度甚至超越日配,中古世紀設定的風格特地 11/17 18:05
whitedevil: 選用了偏英式口音也很有味道,文本也編得很恰當不會很 11/17 18:06
whitedevil: 現代腔,非常推薦英文夠好的人直接聽英配不看字幕 11/17 18:07
whitedevil: (因為字幕是按照日文文本翻譯),簡直可以當廣播劇聽 11/17 18:08
whitedevil: 日配到目前以及看各大直播的感想,很多角色聲音都和年 11/17 18:09
whitedevil: 齡或和立繪不太相符,比如說剛普日配感覺就是個搞笑役 11/17 18:10
whitedevil: 擔當(雖然他的臺詞確實也有那種味道啦),英配剛普就很 11/17 18:11
whitedevil: 符合角色立繪那種粗豪感,跟他的背景設定比較接近。 11/17 18:12