看板 NTU 關於我們 聯絡資訊
考上112碩士班的時候就決定seminar要用閩南語報告,誰說學術場合非得用國語或英語 搭配逐字稿投影片,經過幾次group meeting和一次校外演講的經驗,我相信已經準備的很 充分 但剛剛在社群網站上分享這個訊息後,某親人竟然留言說: 「語言只是溝通的工具! 不能溝通的語言.就該進博物館 沒人用的文化也該進博物館」 看了心情很糟。 要不是他們從我小時候就開始,跟我講話就自動切換到國語 我現在會講國語英語比講他們的母語還流利嗎 我會學得這麼辛苦嗎 要不是他們那一代都抱持著那樣的想法 我們現在會難以用他們的母語溝通嗎(當然,閩對閩,客對客...) 我的堅持難道錯了嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.97.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NTU/M.1444573574.A.3E0.html
FTICR: 跟NTU的關係是? 10/11 22:30
ipod89757: 我碩班有一次seminar老師指定要用閩南語報告 那次超好 10/11 22:30
ipod89757: 玩 10/11 22:30
s93015a: 一樓...NTU點應該是,NTU的大家能接受seminar用國英以外 10/11 22:33
s93015a: 的語言嗎 10/11 22:33
l98: 應該要顧慮到的是台語可能有教授聽不懂的問題,國語當然也有可 10/11 22:39
l98: 能有年長資深的教授聽不太懂,但英文相對來說應該是沒問題的 10/11 22:40
l98: 你如果遇到一個外國籍教授來當你的面試官,然後你用台語報,你 10/11 22:41
l98: 得你會上嗎? 10/11 22:41
l98: 看錯,我還以為你要推甄,原來已經上了,但一樣的意思,seminar 10/11 22:44
l98: 不是只有講者自己高興,更要讓聽眾能聽得懂和通才對 10/11 22:44
supdoraking: 看你的Seminar是對誰囉 如果對客家人或原住民呢? 10/11 22:47
s93015a: 謝謝98大,當然要顧慮演講對象。我目前所設計的演講內容 10/11 22:47
s93015a: 所針對的聽眾是能讀懂漢字與英文的本科生 10/11 22:47
l98: 我還真有遇過聽不懂台語的人,所以你再自行斟酌吧。 10/11 22:50
ly2314: 不會台語錯了嗎QQ 10/11 22:51
s93015a: 事實上曾經有湖南人聽我報,而且可以跟上 10/11 22:53
vivianzxc: 有自己的堅持.重視自己的母語是好事,覺得親人說的太誇 10/11 22:57
vivianzxc: 張了。但同樣出生長大於這片土地上,確實有許多人的母語 10/11 22:58
vivianzxc: 並非閩南語,你很難期待他們聽懂,或將來學會閩南語, 10/11 23:01
aptoxin4869: 先推 那對於台語不夠好的聽眾,你有什麼應對的方式嗎 10/11 23:02
aptoxin4869: seminar應該是需要討論的,如果你選的語言不是共通的 10/11 23:03
vivianzxc: 兩者間可能因此產生知識交流障礙,就看你想追求的是什 10/11 23:03
aptoxin4869: 語言,那不是扼殺了討論的可能嗎 10/11 23:03
vivianzxc: 麼吧~ 10/11 23:03
s93015a: 謝謝vivian大,我想漢字和華語是112大部份師生的共同溝通 10/11 23:05
s93015a: 媒介 10/11 23:05
s93015a: 對於無法聽懂的人,我的應對方法就是逐字稿 10/11 23:06
s93015a: 我想我已經兼顧所有能讀懂漢字的聽眾了,如我所說湖南同 10/11 23:07
s93015a: 學跟得上的 10/11 23:07
benpanyen: 如果你到美國留學,會不會發文說「seminar 講中文錯了 10/11 23:08
benpanyen: 嗎?」 10/11 23:08
step: 覺得親人太誇張+1。 10/11 23:10
s93015a: 問題變成是這樣嘗試,弊在於有人只能用讀的,利在於實踐 10/11 23:12
s93015a: 語言文化的傳承與創新,只能用讀的人也能嘗試感受語音, 10/11 23:12
s93015a: 好像讀字幕 10/11 23:12
step: 也同意v大,seminar的確要考慮到聽眾需求 10/11 23:12
s93015a: 這樣是否利大於弊? 10/11 23:12
l98: 我是比較建議你和主授課老師溝通看看,如果他認為沒問題,那 10/11 23:13
l98: 就ok,畢竟你seminar成績是掌握在這些老師手中,不要到時候弄 10/11 23:13
l98: 巧成拙就不好了。 10/11 23:13
s93015a: 謝謝,成績是個現實問題 10/11 23:14
d199210: 紅明顯,也不想想是哪個「文化」害我們沒辦法用台語報告 10/11 23:15
d199210: 然後所謂「國語」現在於校園中擁有如此宰制的地位 10/11 23:16
protagoras: 那原住民學生就用西螺語吧 10/11 23:17
d199210: 如果他會講,然後準備逐字稿,我舉雙手歡迎 10/11 23:18
d199210: 外國教授來台灣報告也常用英、德語,我們再準備一個翻譯 10/11 23:19
d199210: 不懂原po這樣做有什麼不好,想說自己的語言錯了嗎 10/11 23:19
ra21844: 我覺得啦 現實情況是現實情況 不然你怎麼不用原住民語言 10/11 23:22
ra21844: 報seminar? 10/11 23:22
s93015a: 謝謝d大的大力支持,不過其他同學的建議也很實在,我會好 10/11 23:23
s93015a: 好權衡利弊的 10/11 23:23
ra21844: 講在場最多人懂的語言就好了 seminar的主要目的還是學術 10/11 23:23
l98: 原po有這個想法很好,但問題是他又沒大牌到可以自己決定演講 10/11 23:27
l98: 的語言,他今天這個只是一堂課,授課老師決定一切。再者原po 10/11 23:27
l98: 應該是文組的吧,完全不用顧慮到專業術語怎麼翻譯和發音XD 另 10/11 23:27
l98: 我聽過和遇過的學者不管其母語為何在演講場合則是一律用英文 10/11 23:27
l98: 作為演講語言。 10/11 23:27
d199210: 所謂學術報告使用的語言不正是一個權力鬥爭的場域嗎顆顆 10/11 23:27
gj942l41l4: own jn v rk deq dn cca mgp bn d iwo io ojl 10/11 23:28
gj942l41l4: qj ldr ake v mo d jn snz at ri ba jn wx pfl cf pxa 10/11 23:29
d199210: oba jn iwn dn cca mgp bn d iwo io kba noa jn dw dx 10/11 23:30
d199210: fki kmp zy d oh 10/11 23:30
gj942l41l4: pns vh lw ul ib dd ebi lw hjn ... pns xv wi 10/11 23:32
d199210: 我覺得學術跟語言權力是脫離不了關係的,而且同時這也決 10/11 23:32
d199210: 定了你思考的方式 10/11 23:33
d199210: kba noa wnu x ojl , oba jn hmo rd jti eei ln 10/11 23:33
omaha: 我覺得還是要考慮主場啦,如果今天你已經大咖到是延聘來 10/11 23:45
omaha: 演講的,拿無庸置疑你最大;不過如果是教授的課堂,還是要 10/11 23:45
omaha: 尊重授課者的意見。我不覺得不好,也許方法再彈性婉轉些 10/11 23:46
omaha: 比如雙語交叉然後循序導入。另外支持第二外語課接受各方言 10/11 23:48
ChhaennG: 紅明顯 學術交流本來就是要用大家都懂的語言 除非你確保 10/11 23:50
ChhaennG: 老闆許可且大家都聽的懂 再來專有名詞要怎麼翻? 有些名 10/11 23:50
ChhaennG: 詞都有點難翻成中文 更何況閩南語 10/11 23:50
s93015a: 樓上,「更何況」閩南語就是觀念不太對了,只要能夠翻譯 10/12 00:00
s93015a: 為漢字就同時翻成閩南語了 10/12 00:00
s93015a: 另外,我已經說聽得懂閩南語不是跟上我的演講的條件了 10/12 00:01
s93015a: 最後補充,老闆有許可(不然group meeting怎麼辦)不過se 10/12 00:02
s93015a: minar還有很多老師啊 10/12 00:02
tkg2012: 原PO是理組的. 然後想問一下原PO,討論部分怎麼辦? 10/12 00:05
jayelva: 有逐字稿就沒關係吧 10/12 00:06
s93015a: 謝謝樓上,為了尊重所有聽眾,由於討論沒有逐字稿,故用 10/12 00:07
s93015a: 國語或英語 10/12 00:07
l98: 所以像DNA,這台語要怎說?你的所的狀況和一般所的狀況不同, 10/12 00:08
l98: 沒辦法同一而論,既然你堅持你的想法是對的,那就想辦法去說 10/12 00:08
l98: 服任課老師吧。 10/12 00:08
tkg2012: 還有假如是國/英/閩南語以外的語言,附逐字稿,原PO覺得OK? 10/12 00:08
s93015a: tkg大大,我覺得可以(又不是沒看過字幕) 10/12 00:09
s93015a: DNA就說DNA,外文專有名詞若無本科師生習慣的漢字翻譯, 10/12 00:12
s93015a: 則採原文 10/12 00:12
tkg2012: 我認為字幕和逐字稿還是有差距的.你完全不懂一個語言的時 10/12 00:13
tkg2012: 候,看逐字稿根本不知道進度到哪裏.然後還是覺得指導教授 10/12 00:14
tkg2012: 說了算,一般情況大概還是以最多人能了解的語言為優先. 10/12 00:15
s93015a: 謝謝提醒,逐字稿只要掌控好每一次跑出來的字數,基本上 10/12 00:16
s93015a: 就是字幕了,我會回去檢查一下投影片,再次謝謝 10/12 00:16
lunasdejavu: 有準備好 台下又都能聽懂,就沒差了吧,與其想閩南語可 10/12 00:18
lunasdejavu: 不可,還不如多花心力在內容和投影片上下多點功夫 10/12 00:19
lunasdejavu: 勿忘本分就好 10/12 00:19
tkg2012: 還有一點,字幕以精簡為重.人聽和看花的時間不太一樣. 10/12 00:20
s93015a: 謝謝luna大,投影片斷斷續續做十個月了XD 10/12 00:24
despairF: 紅不明顯,我就不相信日治時期的台灣人不能用台語學術 10/12 00:31
despairF: 溝通,是現代人不停丟失台語詞彙,如果原po有這能力, 10/12 00:31
despairF: 非常支持原po用台語表達! 10/12 00:31
qqqidqqq: 這語言的堅持很好 推一個 10/12 00:41
Jasonfm89: 心有戚戚焉。曾經一度有想在管院課的Presentation用台 10/12 00:44
Jasonfm89: 語XD 10/12 00:44
d199210: 法學院每隔年王泰升教授會開台語授課的法律史專題討論噢 10/12 00:47
d199210: 大家舉出難以想像如何以台語來翻譯的詞,也不想想中文本 10/12 00:49
d199210: 來也沒有這些詞啊XD 10/12 00:49
d199210: 如果只能用華語來讀,不是硬生生的語言暴力是啥哈哈… 10/12 00:50
z2114422: 你爽你教授也爽就好 10/12 00:53
YellowWolf: 講台語很好阿 何必管不會講的人放屁 10/12 01:01
mrgray: 推原po的想法 10/12 01:02
bibo9901: ...讓別人聽不懂還叫seminar嗎 10/12 01:03
warmear: 覺得很好+1!臺語流利的人很讓人羨慕 10/12 01:03
bibo9901: 就像外國交換生堅持用他母語而非英語 10/12 01:04
newversion: 又不是人人都聽得懂 = = 10/12 01:13
Eastender: 推推 10/12 01:16
a031405: 覺得很好啊 10/12 01:16
arrenwu: 可以讀漢字不表示聽得懂閩南語啊。Seminar你選這語言來講 10/12 01:16
arrenwu: 比起選國語有什麼優點?這表示你不care觀眾是否聽懂啊 10/12 01:17
sophia1993: 推原po,好羨慕有能力用台語做報告的人啊!身為一個 10/12 01:22
sophia1993: 不會講台語的人,仍然支持原po決定用母語報告,而且 10/12 01:22
sophia1993: 還細心的顧慮所有不同語言使用習慣的同學 10/12 01:22
gagalala: 害我突然好想用客語報告 10/12 01:31
ojo32: 你這樣不管台下或教授聽不聽得懂 是不是搞錯專題的功能了? 10/12 02:01
ojo32: 如果原po有先溝通過也確定都聽得懂 再推回來 10/12 02:02
ojo32: 像王泰升教授開課至少是隔年 兼顧學生和自己的理念 10/12 02:03
alda1120: 推原po 10/12 02:34
arhtur945: 反正聽不懂就靠逐字稿,那我看逐字稿就好啦,聽你講幹 10/12 02:40
arhtur945: 嘛 10/12 02:40
s8888: seminar的話 感覺只要教授點頭應該隨你玩~ 但報告用閩南語 10/12 03:02
s8888: 討論用國/英語 似乎有些自打嘴巴 此外口說與逐字稿還是有許 10/12 03:03
s8888: 多差異 口頭報告常會用語氣輕重緩急來帶氣氛或強調重點等 10/12 03:03
s8888: 逐字稿效果真的會差很多 10/12 03:05
McEliece5566: 我覺得台灣應該統一把國語訂為英語就沒有爭議了 10/12 03:23
MetalRose: 講閩南語錯了,要講台語才對 10/12 03:40
pm8301104: 聽不懂閩南語臭了嗎 而且憑什麼閩南語能叫「台語」? 10/12 04:09
pm8301104: 請問樓上把原住民放哪去了 10/12 04:09
mividaloca: 只有我覺得親人說得話根本問題很大而且毫無邏輯嗎= =? 10/12 06:11
ilohoo: 所以你把那個親戚送近博物館了嗎? 10/12 06:35
yuhung: 個人覺得看場合,如果那場合的Majority language是台語 10/12 07:04
yuhung: 那你用閩南語講就沒問題。但若Majority language是英文或 10/12 07:04
yuhung: 國語,那你選擇英語或國語是比較適當的 10/12 07:05
yuhung: 這裡Majority language的意思是指"在場最多人會說的語言" 10/12 07:06
yuhung: 並不是以出席者的人種、國籍做majority language的區分 10/12 07:06
yuhung: 例如:我待的前實驗室,德國人(含老闆)是多數,但英文才是 10/12 07:06
yuhung: 所有人都會說的語言,因此老闆規定"只要實驗室有一個非 10/12 07:07
yuhung: 德國人存在,就該說英文",這是禮儀。 10/12 07:07
yuhung: 我現在待的實驗室,最多的中國人,台灣人(我+老闆)兩隻 10/12 07:08
yuhung: 剩下的是印度和美國人。因此Majority language就是英文 10/12 07:08
yuhung: 以seminar來說,如果今天與會者都是台灣人,但還是建議說 10/12 07:09
yuhung: 國語,因為你無法保證每個人都會說閩南語。 10/12 07:09
yuhung: 如果今天你的seminar有外國人(且他們聽得懂英文),那會建 10/12 07:10
yuhung: 議用英文。這是對與會者的基本尊重(要保證他們聽得懂) 10/12 07:10
yuhung: 同理,如果今天開宗明義是閩南語、客語甚至拉丁語研討會 10/12 07:11
yuhung: 那我相信與會者都會講閩南語、客語、拉丁語。此時你不說這 10/12 07:11
yuhung: 些語言說不定還有點奇怪(除非主辦方有其他規定) 10/12 07:12
yuhung: 至於原PO親友說的話,很挑釁也很政治不正確,可某種程度上 10/12 07:20
yuhung: 人類確實是這樣對待一些語言和文化(拉丁文、楔形文哭哭) 10/12 07:21
yuhung: 當然這種態度與方法是否正確,值得討論。不過我認為和原PO 10/12 07:21
yuhung: 的seminar語言選擇可以拆開看 10/12 07:22
firefirefire: 你沒有錯,不過學術用語應該不太好聽懂 10/12 08:56
sabrina7418: 噓某些推文覺得閩南語是所有台灣人的母語 10/12 09:05
dailylily: 你只是不在乎聽眾,不尊重客家人原住民外省人等族群 10/12 09:10
mitkaffee: 很多中國人也懂閩南語啊 台語不只是台灣人的語言 10/12 09:48
CKExpress: 笑死我了 一堆人舉白癡例子充分顯現完全不懂台語 還DNA 10/12 10:19
CKExpress: 先入為主認為台語無法用來表達學術 難怪母語都死光了 10/12 10:20
nsysukober: 看你是怎麼樣的學術吧... 理工科用閩南語蠻... 10/12 10:41
picupcelfon: 支持原po个理念! 10/12 10:43
blacktom: 只看標題就想回,錯了 10/12 10:49
etyiting: 其實理工科最大宗語言應該還是英語,有些詞彙用國語說 10/12 10:54
etyiting: 也一樣詭異。但這個詭異不是語言本質上的缺陷,只是因 10/12 10:54
etyiting: 為用該語言描述此事的人不夠多以至於尚未約定俗成。覺 10/12 10:54
etyiting: 得用台語比較「怪」的問題就在於此場合使用的人太少。 10/12 10:54
etyiting: 但我認為原po想用台語討論學術,可以從較少數人的場合 10/12 10:54
etyiting: 開始,因為那樣你可以確定你的對象都懂(如果對方懂但 10/12 10:54
etyiting: 是不習慣,那你的堅持就有意義:讓他習慣),畢竟同時 10/12 10:54
etyiting: 有著交流的目的。 10/12 10:54
s93015a: 謝謝樓上這句『那你的堅持就有意義:讓他習慣』 10/12 11:13
s93015a: 又讓我想通了一結 10/12 11:13
s93015a: 其實這一年來我講的對象已經從十人以下到數十人都是過了 10/12 11:14
s93015a: 偶爾會有人聽不懂,和他們交流意見也有助於我提昇技巧 10/12 11:15
s93015a: 別說聽者不習慣,講者剛開始也非常不習慣 10/12 11:16
s93015a: 但沒有經過一番交流,又有誰知道這個方法到底行不行呢 10/12 11:16
nbnk: 說真的 用台語我還比較能理解 10/12 12:23
ra21844: 純噓CKE 你把解剖學課本翻成閩南語試看看啊 10/12 12:49
ra21844: 不懂閩南語是白痴 那我是不是也可以說你不懂原住民語是 10/12 12:50
ra21844: 白痴? 10/12 12:50
SEIRYO: ra21844 不要亂噓,他真的翻出來你要怎麼辦 10/12 12:50
ra21844: 翻出來很棒啊 閩南語的推廣又前進了一步 10/12 12:52
TCJRay: 當台灣人都是閩南人? 10/12 12:54
Highflying: 英文當學術語言本來就是霸權 10/12 12:56
ra21844: 不然要用啥 世界語嗎 10/12 12:56
SEIRYO: 理組也不是不能用臺語報,有臺大的教授還用臺語授課 10/12 12:57
kevin20541: 憑什麼一定要用普通話? 10/12 12:58
SEIRYO: 專有名詞找不到臺語詞彙對應,可當成外來語來處理 10/12 12:58
SEIRYO: 人家日本就是這麼玩的,一堆片假名外來語的學術用語 10/12 12:59
SEIRYO: 對岸的中國也有這麼玩,有不少學術外來語 10/12 13:00
SEIRYO: 臺灣也有這麼玩過,打開高中理科課本不就一堆外來語 10/12 13:02
SEIRYO: 上大學推廣原文,大家就習慣用原文,不再使用中文外來語 10/12 13:03
scatology: 聽不懂 10/12 13:04
SEIRYO: 用了還會被嫌棄不夠專業,要當專家就得講原文 10/12 13:04
SEIRYO: 最好一般民眾聽不懂才能顯示出專業度 10/12 13:05
callcallABC: 楊維哲? 10/12 13:11
SEIRYO: 不過用原文有一個好處,就是念縮寫很方便,取字首就好了 10/12 13:16
watameki: 其實很簡單 把你的標準套用到客語跟南島語就懂了 10/12 13:25
ra21844: 我就不信講成閩南語一般民眾聽得懂XD 10/12 13:29
SEIRYO: 閩南語被歧視啊,講英文一般民眾聽不懂還是高尚有專業度 10/12 13:34
SEIRYO: 不過我覺得用臺語講才是真強者,英文太多人會講了 10/12 13:36
SEIRYO: 請原PO多多保持用臺語演講的習慣,這對推廣臺語幫助很大 10/12 13:38
SEIRYO: 臺語在臺灣已經是逐漸走向滅亡的語言,只是沒原住民語明顯 10/12 13:39
SPiCa0831: 台語是閩南語的分支 閩南語還有超多種 我在廣州聽一堆 10/12 13:45
pttnowash: 推你的堅持 它們的陳腐錯誤觀念才是該進博物館的! 10/12 14:19
ajoejoe: 我覺得大家可以接受就好,而且你的堅持沒什麼問題 10/12 16:31
yabahsnu: 把客家語擺在哪 10/12 17:03
MetalRose: 也不是全中國都講中文,也不是全廣東都講廣東話 10/12 18:08
MetalRose: 「台語」這個名稱有問題嗎? 10/12 18:08
woieyufan: 看到DNA笑了 你平常會用國語講去氧核醣核酸嗎 10/12 19:22
woieyufan: 連基礎翻譯知識都沒有是在質疑甚麼 10/12 19:23
woieyufan: 專有名詞更簡單 只要有漢字就可以文讀 沒啥翻譯問題 10/12 19:25
woieyufan: 漢人本就有自己一套解剖學名詞 判斷一下現用詞是新詞還 10/12 19:28
woieyufan: 是原有詞就知道怎麼翻了 10/12 19:28
woieyufan: 推文真的是蠻多莫名其妙的類比 10/12 19:29
newversion: 新加坡的閩南語又是哪一種分支? 該稱為新語?閩新語? 10/12 20:11
revolute: 作為講者或聽眾我都不喜歡原po的態度。我在很多場合遇過 10/12 20:16
revolute: 日本的研究生,包含在日本本國,很多人的英文口說並不流 10/12 20:17
revolute: 利,但即便是海報展示他們都很努力地試圖說明工作,儘管 10/12 20:18
revolute: 讀海報上的英文都比聽他解釋來得快。原po要發揚母語或練 10/12 20:18
revolute: 習口說是一回事,但自動對部分聽眾開靜音模式我覺得並不 10/12 20:20
revolute: 是報告展示的正確心態。 10/12 20:20
newversion: 香港人講的話早就跟廣東地區用語不一樣了,但港人一直 10/12 20:27
newversion: 只稱廣東話(粵語),從沒稱過什麼港語(從英屬時期至今) 10/12 20:29
newversion: 美式英語也一樣,再怎麼美式本質還是英語... 10/12 20:32
newversion: 台灣人愛給人家取名叫 "美語" = = 10/12 20:32
st510193: 可以準備口譯嗎 看逐字稿很累… 10/12 20:40
pm8301104: 問題是這種語言並不能代表台灣 10/12 21:04
yuhung: 看推文,原PO好像還是沒搞懂語言在seminar的重要性 10/12 21:10
yuhung: 問題不是你準備充不充分,而是你是否尊重聽者 10/12 21:11
yuhung: 不要說老人家,全台灣多的是聽不懂閩南語的年輕人 10/12 21:11
yuhung: 憑什麼大家要聽你用閩南語報告?你從頭到尾都沒尊重聽者 10/12 21:11
yuhung: 還有照推文一些"母語"邏輯 10/12 21:12
yuhung: 我父系那邊的"母語"豈不是要變日語,我連五十音都不會耶 10/12 21:12
protagoras: 我反對閩南語報告 我會被認為是語言父暴力的施加者嗎? 10/12 21:13
wlnc5566: 哈哈哈哈哈 10/12 21:28
blacktom: 再噓一次,這篇文到現在都還沒被噓爆? 10/12 22:18
sophia810413: 台語為什麼沒有代表性? 10/12 23:27
paihsinching: 台語又不是每個人的母語,有必要這樣強迫進行台語 10/12 23:42
paihsinching: 推廣教育嗎 10/12 23:43
etyiting: 我說從少數人開始其實不是真的計較人數,而是因為這 10/12 23:46
etyiting: 樣你可以確定不太會造成他們太大程度的不便利(例如 10/12 23:46
etyiting: 到只能看逐字稿的程度),從此開始滲透,使他們習慣 10/12 23:46
etyiting: 、發現「原來這也可以用台語表達」。我基本上聽得懂 10/12 23:46
etyiting: 台語但若要用台語討論實驗其實某種程度對我來說也是 10/12 23:46
etyiting: 不便利,可是這種不便利是可以接受的。其實要推廣一 10/12 23:46
etyiting: 個語言(不只是教學而是讓它有機會被使用),本來就 10/12 23:46
etyiting: 不可能在絲毫不影響他人的狀況下達成。但如果你的聽 10/12 23:46
etyiting: 眾完全不懂台語,那他們接收到的真的就只有純粹的不 10/12 23:46
etyiting: 便利,而沒有其他效果了。 10/12 23:46
Eastender: 只好再推一次 10/13 00:11
CKExpress: 看到解剖學我就笑了 台大還是帝大時你以為都講北京話? 10/13 00:16
profyang: 我覺得你們自己教授group meeting如果你確定你教授聽得 10/13 00:17
profyang: 懂而且你自己又準備充分不會詞不達意 用台語OK 但是 10/13 00:18
profyang: seminar的話真的就不適合 10/13 00:18
extrachaos: 個人覺得很有意義,學長加油,期待你的報告~ 10/13 00:18
sexycute: 客語、南島語表示: 10/13 00:38
wb820524: 個人覺得原PO沒有想討論,一直在堅持自己立場是對的 10/13 00:53
pingu9999999: 你有想到過非閩南族群嗎?沒有,你只想到你自己。 10/13 01:09
yayahappy96: 我也會講台語,但報告請用大家共同語言ok? 10/13 01:33
wendyjenn: 雖然我台語不好 可是覺得原po得想法很好~加油> < 10/13 02:02
globejoy: 你這種人越多 閩南語就會越快進博物館 10/13 03:31
r11claudio: seminar是閩對閩、客對客嗎? 本文觀念自我矛盾吧? 10/13 04:35
jhangyu: 你把分子生物學翻出來再說啦,呵呵有人竟然再用國語類比 10/13 09:47
jhangyu: 我們討論的時候就都用英文沒用國語了 10/13 09:47
jhangyu: 轉換語言根本只是你爽浪費大家時間 10/13 09:47
jasonccr: 推原PO 加油加油!!! 10/13 10:32
ra21844: 有人解剖學翻不出來笑了 10/13 10:33
orznge: 對啊還沒被噓爆 10/13 10:50
revorea: 學術場合有學術場合的文化,老闆沒教你要用共通語言? 10/13 10:51
orznge: 身上有客家話閩南血統 但是從小再台北公寓長大 只會講國語 10/13 10:52
orznge: 的我 真是沒有靈魂沒有根的漂泊的現代人 沒有原po那樣好 10/13 10:52
orznge: 棒棒的精神 哭哭 10/13 10:52
revorea: 使用母語是好事,但請選擇合適的場合。 10/13 10:52
orznge: 好棒好棒好棒棒 轟吧轟吧轟吧許基宏 10/13 10:53
orznge: 喊錯口號) 10/13 10:54
revorea: 補充一下,所謂的共通語言是指該領域,並不限於與會者。 10/13 11:02
Ezovaur: jhangyu 其實這也是種語言學術霸權啊XD 10/13 11:10
orznge: 反正就都說是霸權就好壞壞,霸權死翹翹,然後社會就太平 10/13 11:14
orznge: 謝謝飛天小女警 10/13 11:15
pm8301104: 如果沒有霸權統一語言 那還要討論個屁 10/13 12:31
pm8301104: 效率也很重要好嗎 擇善固執是好事 不看場合就叫白目 10/13 12:32
david28941: 推原PO對閩南語付出的心力 但seminar建議還是讓大家 10/13 12:32
david28941: 聽得懂有參與感比較好,畢竟學術性演講還是要以能從演 10/13 12:33
david28941: 講中學到東西比較重要。如果原PO想達成心願,或許未來 10/13 12:33
david28941: 去民視當氣象主播是個不錯的方法 10/13 12:34
pm8301104: 補個噓 扯到講母語就一堆人是非不分了== 10/13 12:34
david28941: 雖然我好羨慕原PO可以用閩南語報seminar QAQ 10/13 12:34
w7117935: 新一代高級廢文 10/13 12:56
blacktom: 到現在還沒有聽seminar的人出來賭爛嗎 10/13 13:54
strike5566: 討論個閩南語就悲憤成這樣 堅強一點好嗎 10/13 15:09
ojo32: 原po多 10/13 15:15
ojo32: 是撿支持的推文回應 真的是來取暖的呵呵 10/13 15:15
tamol: 講英語比較潮好嗎~ 10/13 16:26
FMANT: 台灣原生語言有原住民十幾族給你講 你偏偏講中國閩南語? 10/13 16:38
Mnting: 來台大洗學莉的嗎 10/13 18:41
Eastender: 要賭爛啥= = 10/13 20:24
mastermeow: 客家人怒噓 10/13 21:41
protagoras: 至今回應的全部都不贊同原PO 看來多數人還是主張打倒 10/13 22:36
protagoras: 閩南語 10/13 22:36
pinenut: 取暖 10/13 23:53
baaldiablo: 如果你是原住民,那是不是要用原住民話報seminar?~ 10/14 04:34
chanchan08: 推 10/14 10:51
chanchan08: 因為沒人聽得懂就不用,感覺是導因為果了? 10/14 10:52
jhangyu: 那請樓上去扭轉這個趨勢,讓全世界不分種族都學會台語 10/14 11:34
jhangyu: 讓所有學術科目都用台語撰寫 10/14 11:34
jhangyu: 終結英語學術霸權,喔耶 10/14 11:34
orznge: 超爽der 10/14 16:27
blacktom: 幹再噓一次,一堆神邏輯的 10/14 18:11
leon00521: 原po態度有夠差 順便噓樓上一堆看到母語就高潮的人 10/15 01:02
demonlogy: 我聽不懂閩南語 那就你講你的 我睡我的 10/15 09:09
chanchan08: 啥啊,為何要讓全世界不分種族都學台語 10/15 11:20
chanchan08: 不想被支配就要去支配別人? 10/15 11:21
chanchan08: 仔細想想好像很難避免 但比例上台語要成為霸權根本還 10/15 11:27
chanchan08: 差得遠了 10/15 11:28
TalkToMe: 我家講台語比較多 說真的你跟強迫人講國語的人一樣爛 10/15 18:03
TalkToMe: 你要講其實沒人可以阻止 但你這種討拍態度讓我噁心 10/15 18:05
CKExpress: 有人只剩下嘴皮子嗎XD 怎麼沒本事反駁我的論點呢 10/15 22:29
CKExpress: (搔頭) 10/15 22:29
shuya30206: 用閩南語ok啊,112系上就有老師用台語上神經生理學, 10/16 14:20
shuya30206: 也沒聽說真有人吸收不良 10/16 14:20
shuya30206: 只是如果聽講者太多不懂還是要衡量一下 10/16 14:21
jameskey: 閩南語不等於台語,原po不要講錯 10/16 19:20
s93015a: 等一下,通篇沒有台語吧 10/17 01:11
FMANT: 恭喜你在無聊的小事上面分化台灣五大族群 10/17 08:34
Asvaghosa: Fmant 說什麼屁話 10/17 09:03
mygospel: 在外國的場所使用通用語言是為了方便,因為不會有彼此排 10/19 00:04
mygospel: 擠到語言存續的問題。台島上的語言除了華語外都快要沉入 10/19 00:04
mygospel: 歷史,用台語演講是為了生存,當然沒辦法服務霸權語言者 10/19 00:04
mygospel: 的方便收聽。 10/19 00:04
fwklboy: 場合時機都不對,造成他人困擾 10/19 20:44
teigyoku023: 我在系上報seminar時,除非老師有特別規定要講英文 03/31 13:03
teigyoku023: ,要不然我們都一律講中文,我的導師是香港人,用中 03/31 13:03
teigyoku023: 文英文報他可以聽得懂,如果像版主那樣用閩南語報, 03/31 13:03
teigyoku023: 我的導師就聽不懂了,不是不可以用其他語言報,只是 03/31 13:03
teigyoku023: 要看場合和考慮聽眾能不能聽懂你想表達的東西。版主 03/31 13:03
teigyoku023: 有心推廣閩南語是好事,但可以用別的方式,而不是要 03/31 13:03
teigyoku023: 求聽眾和老師去遷就你的理想。 03/31 13:03