作者ALTHAN (黑雲)
看板NTU
標題Re: [心情] seminar講閩南語錯了嗎
時間Fri Oct 16 03:28:45 2015
不要說學術場合講台語啦,就連病歷中文化都可以吵半天了。
我也有碰過老師主張文本不應該翻譯,要用英文報告不然沒辦法掌握作者的原意。
在這裡我們暫時不去爭論到底這種堅持是否合理,還是英語霸權的影響,我要說的是,根
本輪不到,很多專有名詞連中文翻譯都還沒有,你就想要用台語,我是覺得很困難啦。
--
進一步說,我認為學術場合,語言障礙應該是必須要首先排除的因素,因此最理想的狀況
是所有人都可以使用自己的母語,並且不會有障礙--可能是語言統一或者有非常好的翻
譯技術。
這是理想,現實的狀況是我們只能主動去學習擁有學術優勢的族群的語言,所以不只是台
語會被放棄,中文也會。當然你想要了解、推廣自己母語的心態值得肯定,但是一來我覺
得你選擇了錯誤的場合,二來是你的態度給人感覺你預設了「台語是所有台灣人的母語」
的立場,而這種心態恰恰是導致台語被壓迫的語言霸權者擁有的心態,難免引起反感。
--
個人意見,提供你參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.114.101
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NTU/M.1444937328.A.B51.html
推 s93015a: 謝謝你,這些意見很中肯 10/16 17:00
→ s93015a: 關於預設了「台語是所有台灣人的母語」,我會再一併說明 10/16 17:01
推 tsukushikui: 推這篇 10/16 19:51
推 a26891960: 推這篇,意見很完整 10/18 13:04