看板 NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Fielding Independent Pitching (FIP) measures what a player’s ERA would look like over a given period of time if the pitcher were to have experienced league average results on balls in play and league average timing. FIP是用來預測一個球員在某個條件下投球一段時間後的ERA 條件為該球員被打進場內的每一球 造成各種結果的比例 與當時聯盟平均值相當 單純針對這個xd measures沒必要太介意單字的翻譯 measures單純就是"以已知單位呈現" , 中文翻譯如果翻為量測,就是"使用儀器來計算測定"(我翻成:使用工具來計算測定) 這時後容易有直觀上的bug 就是會讓以中文思考的人無法用詞彙去表達 另外要注意的是 measures到的值跟實際值是不同的 舉例來說就像是這片湖泊有500公尺深(假設) 但是用三角計量法meas出有550公尺深 所以當你足夠相信你工具的解析度(Resolution)這片湖就是550公尺深 所以這句話是指 使用FIP的理論去計算投手能力,會得到跟ERA類似的量測值 所以我認為在這邊measures本來就有估的意思, 所以K板友認為是預估,我認為是正確的XD(但其實沒有預先 所以是錯誤的) 因為中文裡面只說估很奇怪XD 就是利用工具去估ERA這個實際值 而MEAS值本來就不會是實際值 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.64.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NY-Yankees/M.1433419629.A.FFB.html ※ 編輯: azlbf (123.110.64.145), 06/04/2015 20:08:21
SplashCurry : 錯了吧 某K是說預測 你講的估計是N版友說的 06/04 20:23
SplashCurry : 17437那篇其實講的很清楚了 你講的比較貼近N 06/04 20:25
azlbf : 預測可以解釋成估記阿XD 預估... 06/04 20:31
azlbf : 我是指K只是犯了用中文思考的錯誤XD 06/04 20:32
zyx12320 : 從頭到尾沒有出現預估這個詞吧@@ 06/04 20:42
azlbf : 應該說我認為預估是正確用法XD 06/04 20:44
Tukiyomi : 已發生的事怎麼可能是預估 06/04 20:44
Tukiyomi : 推斷,不要爭了,謝謝 06/04 20:45
SplashCurry : .......... 06/04 20:47
SplashCurry : 預=事先 一個已發生一個未發生 怎麼可能一樣 06/04 20:48
azlbf : 對啦XD 我自己也搞亂了 "估"才是正確的用法 06/04 20:51
※ 編輯: azlbf (123.110.64.145), 06/04/2015 20:52:10
JesusMontero: 衡量? 06/04 21:10
SplashCurry : 某K是認為FIP是預測未來ERA走向 這是錯的 差很多 06/04 21:19
sft005 : 一定要給一個虛無縹緲的名字就戰鬥力吧 06/04 21:23
sft005 : 我好像推錯篇XD 06/04 21:25
nickyang : 「這句話是指」後面是錯的,你也沒有看懂 06/04 21:49