作者shouko (翔子)
看板Nogizaka46
標題[Blog] 長濱ねる 白衣、193 170428
時間Fri Apr 28 23:56:42 2017
2017/04/28 23:54 長濱ねる 白衣、193
こんばんは~
https://cdn.zaka46.tw/1p8oyfc/mobETI2YC.jpg
『お団子と筋トレマシンとみーちゃん』
『糰子與肌肉訓練機與咪醬』
(^o^)♥
後ろより前をみる。
下より上を見る。
過去より先を見る。
與其往後看不如往前看。
與其往下看不如往上看。
與其看過去不如看未來。
簡単そうですごく難しいのな~、、、!
看似簡單卻十分地困難吶~...!
あ、!
最近は”四川省”という携帯ゲームにハマってます。
ずーっとひとりでタイムトライアルしとる。
啊,!
最近在迷一款叫做「四川省」的手機遊戲。
一~直自己玩著計時模式。
ブログお読みいただきありがとうございます。
承蒙閱讀 blog 十分感激
長濱ねる
/*
原文
http://www.keyakizaka46.com/s/k46o/diary/detail/9330
去找了一下那個遊戲來玩
發現以前好像有玩過,原來那叫做四川省 XDD
*/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.139.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1493395006.A.BD5.html
推 Crepuscolo: 就連連看~ 以前WINDOWS的小遊戲 04/29 00:01
推 XOXOXOXO: 那個四"川"省一些成員BLOG都有"川"字在裡面讓大家猜猜了 04/29 03:09
推 e4062140621: ハマる是熱衷於某事,所以不是外界流行,而是他自己 04/29 10:32
→ e4062140621: 本身熱衷、投入、迷上某事的意思喔。拍謝你會不會覺 04/29 10:32
→ e4062140621: 得我一直抓很煩xd因為我覺得比起別的地方我比較喜歡 04/29 10:32
→ e4062140621: 你的版本,所以才想指正的,抱歉啦>< 04/29 10:32
→ e4062140621: 也喜歡你文末的小科普或小感想XD 04/29 10:34
已修正~感謝支持 -\\\\- 覺得抓錯跟指正還滿歡迎的w
其實自己是當作練習閱讀在翻的 也希望大家可以看到正確的版本
推 ogre: 四川省原來有手機版啊 04/29 11:32
→ ogre: 小時候都看人在街機玩 04/29 11:32
※ 編輯: shouko (112.104.139.134), 04/29/2017 11:56:32
推 e4062140621: 睡睡的真的蠻適合練習的 篇幅短 用字又不會太簡單( 04/29 14:24
→ e4062140621: 但有時他講話真的很難 04/29 14:24