看板 Nogizaka46 關於我們 聯絡資訊
八月のレンボーブリッジ ここから眺めながら 僕たちは恋をした 從八月的彩虹大橋上眺望著 我們相戀了 でも何から話せばいい? ただ隣に腰掛けて ぎこちなく風に吹かれた 但該說些什麼才好呢? 只是相鄰而坐, 矜持得吹著風 一緒にいる その幸せが ずっと続くと思った やがて季節は過ぎるものと 気づいていたのに… 與你在一起的幸福 我以為會直到永遠 明明已經意識到季節是轉瞬即逝… ひと夏の長さより 思い出だけ多過ぎて 君のことを忘れようとしても 切り替えられない 何度も着たTシャツは 首の辺り 伸びているけど 腕に強く抱いた 君のことは忘れられない 比一個夏天還長的回憶 雖然想要忘記你 卻無法下定決心 穿了好多次的T恤 即使領口早已鬆垮 我卻無法忘記雙臂中緊抱著的你 台風で中止になった 花火大会なんて どうだってよかったんだ 因為颱風而取消的花火大會 其實怎麼樣都無所謂 始まったら終わってしまう 当たり前の出来事も できるだけ延ばしたかった 只要開始終會結束 雖然是理所當然的事 我還是冀望能擁有更多的時間 かき氷が溶けたこととか 金魚すくいの下手さも 君の浴衣の可愛さとか 喧嘩したことも… 像是融化的刨冰 你撈金魚的笨拙 像是你穿得可愛浴衣 甚至曾經的爭吵 この夏は特別だ 僕にとって意味がある 今までとは比べられないほど 大切な時間 愛し合ったこの日々は 種の多いスイカみたいだった そう思い通りに 行かないのが人生なのか 這是個特別的夏天 對我來說別具意義 是我前所未有的、最珍愛的時光 相愛的每一天,就像多籽的西瓜 然而無法如此如願以償的,就是人生嗎 肌寒い秋風が吹いても もう少し Tシャツがいい カーディガンを着たくはない 君と恋した夏 即使吹起微涼的秋風 比起毛衣,我還是想要再穿一會兒T恤 與你相戀的夏天 来年の夏はまた きっとここに来るだろう 愛するとは言葉はなくていい そばにいることだ 明年的夏天 我一定還會來這裡吧 愛不需要言語 是要能常伴身旁 ひと夏の長さより 思い出だけ多過ぎて 君のことを忘れようとしても 切り替えられない 何度も着たTシャツは 首の辺り 伸びているけど 腕に強く抱いた 君のことは忘れられない 比一個夏天還長的回憶 雖然想要忘記你 卻無法下定決心 穿了好多次的T恤 即使領口早已鬆垮 我卻無法忘記雙臂中緊抱著的你 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.1.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1502791937.A.769.html ※ 編輯: chulitt (114.136.1.87), 08/15/2017 18:19:36
hitomilove: 感謝翻譯~18單最愛這首~ 08/15 18:53
hary5155: 18單最喜歡的歌曲+1 08/15 19:10
kevlius: 推翻譯 08/15 19:11
r0930: 這首超棒~ 08/15 19:26
donjohnson: 衝著這首買type A...可是比較想要type B的封面>"< 08/15 20:46
aeneas092: 我忘了買type D... 08/15 21:02
orzbluesky: 超喜歡 君のことを忘れようとしても 的飛鳥 08/15 21:14
donjohnson: 幫樓上縮圖 http://imgur.com/a/2lgpF 08/15 21:31
orzbluesky: 那圖已經是下一句了吧 其實我喜歡的是上一個動作 08/15 22:05
orzbluesky: 好像只有TIF有拍到正面 但是夢大陸的笑容比較棒 08/15 22:05
colorbiack02: 這首真的讚 08/15 23:41
Nanasemaru: 感謝翻譯,辛苦了。 18單最喜歡這首 08/16 00:46
zmal: 推真夏Center曲!感謝翻譯! 08/16 11:43
MaxScherzer: 這首超讚啊啊啊 08/16 11:48
joohsieh: 這首真的超棒,詞曲都很好 08/19 01:09
hary5155: 詞曲好、C好、而且幾乎與表題曲同等的待遇w 08/19 20:26