看板 Nogizaka46 關於我們 聯絡資訊
歌:けやき坂46 作詞:秋元康 作曲:ツキダタダシ LALALALALA… LALALALALA… 僕たちはわかってるよ 我們知道喔 一番 大事なもの 最重要的東西是什麼 奪い合ってるダイヤには 互相爭奪的鑽石 何も価値がない 一點價值都沒有 傷つけ血を流し 去受傷、流血 何を手にするのか? 是要得到什麼? 憎しみのドミノ倒し 憎恨的骨牌接連倒下 誰か止めてくれ! 誰去阻止它吧! 大きな雨雲が 即使大片的積雨雲 この空 覆っても 覆蓋住天空 さあ みんなで声を上げようぜ! 來 大家一起發出呼聲吧! 光 求めるなら 如果盼望光芒的話 風を吹かせるしかない 就只能讓風吹拂起來 その足を踏みならせ! 踏響那腳步吧! NO WAR 愛し合ってるかい? NO WAR 是否互相愛著? 世界の人と… 與這世上的人們… やさしくありたいんだ 想要當個溫柔的人啊 "好き"になってみよう 試著"喜歡"上吧 NO WAR 許し合ってるかい? NO WAR 是否原諒彼此了? 微笑むだけで 僅僅用微笑 心は通じるんだ 就能心意相通 "平和"始めよう 讓"和平"開始吧 NO WAR in the future 未來不再會有戰爭 そばにいる誰かのため 為了身邊的某人 遠くの誰かのため 為了遠方的某人 感情を譲り合えば 互相讓步的話 分かり合えるだろう 就能理解彼此了吧 遥かな地平線 就算遠處的地平線 闇が近づいても 黑暗逐漸迫近 いや 何も恐れることはない 不 那也沒什麼好可怕的 どんなに暗い夜も 不管是多深沉的夜晚 やがて朝陽 昇るんだ 都終將會升起朝陽 その拳 振り上げろ! 高揮那拳頭吧! NO WAR 話聞いてるかい? NO WAR 有在傾聽他人說話嗎? 目と目合わせて 將眼睛對上眼睛 言葉わからなくても 就算不懂話語的意思 "好き"を伝えよう 就傳達出"喜歡"吧 NO WAR 語り合ってるかい? NO WAR 有沒有彼此交談? そして最後に 然後在最後 抱き締め合えばわかる 緊緊互相擁抱的話就會明白了 "友よ"歩こうぜ "朋友啊"要向前走囉 LALALALALA… LALALALALA… NO WAR in the future 未來不再會有戰爭 悲しみの涙を 何度拭った時 好幾次將悲傷的眼淚拭去的時候 そう 世界は一つになるのか? 是啊 世界會合而為一嗎? 戦いを望まない 不希望再有戰爭 僕たちはここにいると 既然我們存在於此 さあ 声を上げようぜ! 來 那就大聲疾呼吧! NO WAR 愛し合ってるかい? NO WAR 是否互相愛著? 世界の人と… 與這世上的人們… やさしくありたいんだ 想要當個溫柔的人啊 "好き"になってみよう 試著"喜歡"上吧 NO WAR 許し合ってるかい? NO WAR 是否原諒彼此了? 微笑むだけで 僅僅用微笑 心は通じるんだ 就能心意相通 "平和"始めよう 讓"和平"開始吧 NO WAR in the future 未來不再會有戰爭 LALALALALA… LALALALALA… - - - - -  查了一下發現好像沒人貼過,順便貼貼 這首一聽到的時候就愛上了 多麼溫暖的一首歌!!!曲調和歌詞我都好喜歡!!! 很笨很理想很不切實際可是就是這樣的能量特別動人。 而且現場超級嗨的!!!跟著喊超爽!!超級熱血!!!舞蹈也很好看!! 好喜歡最後結尾的大愛心。 一二期生都超棒的!! 啊~~真的太喜歡了!!! 真的很喜歡歌詞 互相爭奪的鑽石毫無意義 非常認同 戰爭真的很討厭啊(笑) -- SKE48、欅坂46箱推兼跨團DD 小太陽神推:松井珠理奈/女神:松井玲奈 主推:松本慈子、福士奈央 小天使:長濱ねる、丹生明里 Ack47的業餘翻譯粉專 https://www.facebook.com/acktranslation/ 部落格 http://ack48.blog.fc2.com/ 不定期更新 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.221.150.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1529676959.A.E01.html
nogihkt: 超喜歡這首 推 06/22 22:49
saul86103: 這首的演播室版本超棒 非常喜歡 06/22 23:16
ul66: Live超棒 06/22 23:21
hitomilove: 喜歡這首~感謝翻譯~ 06/22 23:47
acse123: 這首很棒 看了平假SHOW之後 當single也不為過 06/22 23:54
peter10814: 好聽推推 06/23 00:59
Crepuscolo: 有趣的是當時SHOW版本 給我比較多酷酷的感覺 後來的 06/23 06:08
Crepuscolo: 版本加上這次特典 就回到歡樂氣氛了 06/23 06:08
nanan2468: 太棒了~感謝翻譯 06/23 07:46
tliu223: 未來不用VAR(誤 06/23 08:13
swecha: 翻得真好~推 06/23 17:10
LKKG: 推 翻譯 06/24 01:15