作者sunsan3rcit (壹拾柒)
看板Nogizaka46
標題[Blog] 山崎怜奈 鳥
時間Wed Oct 3 21:18:46 2018
発表から暫く時間が経って、
22ndの制作もほとんど終えた今、
ファンの方に何を伝えられるかな~って
ちょっと考えました。
ごめんね~。ごめん。
でも、いつもありがとう!
5年半前に加入してから ずっと、
ファンの皆さんには 感謝しかないです。
發表後稍微過了一段時間、
22nd的製作也幾乎完成了的現在,
「能夠和飯們傳達什麼呢~」
稍微這麼想了。
對不起喔~。對不起。
但是,一直以來謝謝你們!
從五年半前加入以來
一直對飯們抱著滿滿的感謝。
伝わってるよ、届いてるよ!
味方でいてくれて 支えてくれて
本当に ありがとう。
傳達到了喔、都收到了喔!
在身邊作為我的夥伴 支持著我
真的 謝謝你們。
https://i.imgur.com/n4UBL8p.jpg
またブログ書きます!
北海道ライブがんばるね!
會再寫BLOG的!
北海道LIVE會加油的哦!
昨日のMCで、れのが山崎さんがリハからすでに羽ばたいていたって言ってたから
本番でも羽ばたけるように頑張ります(笑)
在昨天的MC裡,麗乃說「山崎さん在彩排的時候就用快飛走了的感覺努力著(笑)」
鳥だったって、褒め言葉なんですね。
乃木中の影響力おそるべし。
把我稱作鳥,是稱讚的意味對吧。
工事中的影響力果真不容小覷啊。
れな
————
快速翻了一下 真的怕QQ
れなち很棒惹QQ!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.236.210
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1538572729.A.41A.html
※ 編輯: sunsan3rcit (36.239.236.210), 10/03/2018 21:20:15
推 raywoor: 推 加油!10/03 21:27
推 LoveDahyun: 感謝翻譯 加油~~10/03 21:30
推 hpbfptt: 有翻有推 10/03 21:31
※ 編輯: sunsan3rcit (36.239.236.210), 10/03/2018 21:52:10
→ tina1007: 應該是不會吧....? 10/03 22:06
推 cfzfnf: 推 10/03 23:09
推 eric995: 感謝翻譯~ 10/03 23:09
推 leoturkey: れなち加油~~ 10/03 23:23
推 YDSK: 老實說就像鳥一樣飛離這個牢籠,也許可以看見更多東西 10/03 23:59
→ YDSK: 有些東西不是你的強求也沒用,不如想一下是否還有留下來的必 10/04 00:00
→ YDSK: 要 10/04 00:00
推 Swaddy: 感謝翻譯 10/04 00:10
推 PengPengLin: 加油加油 也是有大隻鳥慢啼的 10/04 00:39
推 tonyparkerx: 推 10/04 08:58
→ SivaChen: 看她說會再寫Blog,應該暫時不用擔心了 10/04 09:14