看板 Nogizaka46 關於我們 聯絡資訊
https://www.hinatazaka46.com/s/official/diary/detail/27461 ——— 標題:初めまして、かみむら ひなのです。 譯:初次見面,我是上村ひなの。 ——— みなさん、初めまして! けやき坂46改め、 日向坂46三期生の上村ひなのです。 大家好,初次見面 我是由原けやき坂46改名,現稱日向坂46 三期生的上村ひなの https://i.imgur.com/NYKACG8.jpg 新衣装、、、! 新服裝、、、! 初めてのブログです! 私には文章力がないのですがブログを書くことを通して文章力が付けられればいいな~ と思います。 これから頑張ります! 初次的Blog呢! 我沒有什麼寫作的才華 希望透過寫Blog來增進寫作的能力~我是這樣想的。 接下來會更加努力的! -------*---------*--------*---------- まずは簡単な自己紹介をさせていただきます。 首先讓我來自我介紹一下。 名前*上村ひなの(かみむらひなの) 名字是上村ひなの 知らなかったよーという方もいらっしゃるかと思うのですが私の名字は上村と書いて 「かみむら」と読みます!ぜひ覚えていただけると嬉しいです。 我想可能有些人不知道 雖然姓氏寫著「上村」但讀作「かみむら」唷! 能記住的話我會很開心的。 出身*東京都 生年月日*2004年(平成16年)4月12日 年齢*14歳(中学2年生) 血液型*AB型 キャッチフレーズ* いつでもどこでも変化球ひなのなの 宣傳語是 無論何時何地總是變化球 ひなのなの ニックネーム* ひなのなの、ひなの、ひーちゃん、なのちゃん、なのなの、なの、かみむらさん (お好きな呼び方で大丈夫です!) 暱稱有 ひなのなの、ひなの、ひー醬、なの醬、なのなの、なの、かみむら桑 (你喜歡用哪個稱呼都可以唷!) 特技*早歩き 特技是快步走 好きな食べ物*赤い物(いちご、トマト、お肉や辛いものなど) 喜歡紅色的食物(草莓、番茄、肉和辛辣的食物等等) これからよろしくお願いします! 未來也請多指教囉! ---------*---------*---------*-------- 遅くなってしまってすみません。 お礼を言わせてください! 坂道合同オーディションの時のshowroom審査で私の配信を見てくださった方!! 本当にありがとうございました(TT) 抱歉遲了這麼久。 請讓我表達感謝之意! 在坂道合同甄選時的showroom審查有來觀看我直播的各位! 真的非常非常感謝你們(TT) 私はエントリーナンバー20番でラジオ配信をしていました。 「20番」にちなんで、「にまるちゃん」という素敵な名前も付けていただけて嬉しかっ たです! 當時我的直播間號碼是20號。 以「20號」來命名的「nimaru醬」,我很高興你們給我這麼棒的名字! これからも初心を忘れないように、「にまるちゃん」という名前は大切にしていきたい な 為了不忘記這份初心,我會好好珍惜「nimaru醬」這個名字的。 さてさて、、、 換個話題(注:不知道怎麼翻) ありがたい事に日向坂46(けやき坂46)に加入してからたくさんの事を経験させて頂きま した。 ブログに書きたいことがありすぎて全て書ききれないくらいです。 これから、オーディションの時の事、お見立て会の事やひらがな推し初登場の時の事な ど、ゆっくり書いていこうと思っているので更新をお待ちください♪ 我很感激打從加入日向坂46(けやき坂46)以來所經歷的許多事。 想寫在Blog上的事情實在太多了沒法全部寫出來。 之後呢,有關甄選時的事、首次見面會時的事,以及在平假名推節目初次登場的事等等, 因為我打算慢慢寫,請靜待更新唷♪ 次回は、 載せて頂いた雑誌さんの事を書きます!加入したばかりの私を載せてくださって、本当 にありがたいです! 下次呢, 我會寫些關於我所登上的雜誌,能將我刊載其中,真是非常感謝! そして、私の事をもっと知っていただけるように、 ブログ内で「上村ひなの豆知識」コーナーを始めたいと思っています! はたしてどんなコーナーなのか、、、 お楽しみに~☆ 除此之外,為了讓大家更了解我, 我打算在Blog放上「上村ひなの豆知識」專區! 究竟是什麼樣的專區呢 敬請期待~☆ https://i.imgur.com/UBKivcw.jpg 初ブログ、、、 読んでくださってありがとうございました! 第一篇Blog 非常感謝您的閱讀! またね~ 下次見~ 上村ひなの 1,なの 上村ひなの 第1球 ——— 對一個連五十音都沒記全的人來說 真不知道我是頭殼撞到哪裡才會想來弄翻譯 揪竟哪來的勇氣啊,羞恥心呢Orz 一定是我們ひなの太可愛了 全程靠機器翻譯跟自己腦補修飾(喂) 然後日文語序又跟中文不太一樣 實在是找自己麻煩 有哪裡翻得不對請大家指教 (其實我看翻譯也是沒看懂居多) 最後的なの不知道怎麼翻 就擅自當成是ひなの投出的第1顆變化球了 好像真的該學點日文了(現在才開始?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.231.80 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1552327824.A.D51.html
fcad31251: さてさて可以翻成那麼那麼 03/12 02:46
fcad31251: 推 03/12 02:47
seiyu1989: さて我會翻成「再來」 03/12 03:04
ylrafale: 推翻譯,現在開始學還不會太晚 03/12 07:28
hitomilove: 推ひなの~原po努力翻譯推 03/12 07:54
balance2011: 變化球一定要推的 03/12 08:59
a21096: 推努力翻譯 03/12 09:47
TiffanyPany: 有愛學語文很快的,加油 03/12 10:14
angelfish72: 推~~ 03/12 11:37
ray860114: 變化球~~ 所以為什麼是變化球 求解釋 03/12 12:11
KYUBD: 推翻譯~ 03/12 12:47
n1m5w8tsarp: 把看懂成員的blog當成目標 學日文也可以很有趣的 03/12 13:35
GreenMaple: 推運動渣小妹 03/12 20:58
e4062140621: 豆知識單元都超廢超好笑的xdd 03/13 09:47
※ 編輯: joohsieh (36.234.212.125), 03/27/2019 13:22:06