看板 ONE_PIECE 關於我們 聯絡資訊
文章 文章代碼(AID): #1OB2fq2g (ONE_PIECE) as314 R: [情報] 846日文情報 假情報 作者 as314 (幽默販賣機) 看板 ONE_PIECE 標題 Re: [情報] 846日文情報 時間 Wed Nov 16 17:44:17 2016 ─────────────────────────────────────── ※ 引述《Fiore (Fiore)》之銘言: : ネタバレ 846話 『落とし前』 : 【続きを閉じる】 : サンジのプロポーズを鏡越しに見ていたチョッパー。 : ブリュレがまたしても追いかけてきたため、後で詳しい事情を聞こうと鏡の場所を覚え : ておくことに。 : 走りっぱなしのブリュレはヘロヘロでダウン寸前。 : キャロット「コレ(鉄球)で殴ったら 今なら勝てるかな?」 : チョッパー「し、死ぬだろ…」 喬巴看到香吉士在鏡子上的婚禮。 對於布魯爾它也還追,記住鏡子試圖聽後面詳細情況的位置。 布丁是跑下來休假瀕臨Herohero。 胡蘿蔔“科雷不知道如果獲勝,如果現在一旦被(鐵球)打?” 喬巴“而且會死......” : 【海底】 : 魚人海賊団が、全く音沙汰のないジンベエを心配している。 : 『ビビって脱退願いを取り下げた』という新聞記事を全く信用していない一同。 : 城まで訪ねようか迷っているところに、海面に浮かぶペコムズを発見。 : アラディンがすぐに治療に入る。 [潛水艇] 魚人海賊團擔心在所有無Otosata金杯。 大家完全不相信報紙上的文章“撤撤希望我比比”。 在哪裡你想知道是否Tazuneyo到城堡,你會發現Pokemon漂浮在海面上。 阿拉丁進入立即處理。 : 【城の外】 : 兵隊を蹴散らすルフィ。 : ナミもビブルカードでホーミーズを無理矢理働かせる。 : ナミ自身もクリマタクトで戦うも、嵐に雲が流されて威力半減。 : ナミ「いえ…天候に逆らうから駄目なのよ」 : 「そう 天候を操る…! それがアタシの武器」 : ワンピース 847話 ネタバレへ続く [城堡外] 路飛炸毀的士兵。 紀錄指針沒道理的亂動 娜美自己在Kurimatakuto打也被沖走風暴功率一半的雲。 娜美“不......是無用的,因為反對的天氣。” “操縱所以天氣......!這是ATASHI的武器” 經板主群合議,違反板規 A-1 1、火星文:使用大量非正體文字,以致閱讀困難。 判 as314 禁言15天 這邊說明一下,我們很歡迎翻譯官,但是如果只是丟到GOOGLE翻譯 導致閱讀困難,就不歡迎這種破壞文章閱讀的行為,謝謝~ -- 〈普賢菩薩警眾偈〉云: 是日已過,命亦隨減,如少水魚,斯有何樂; 大眾當勤精進,如救頭然,但念無常,慎勿放逸。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.54.90 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1479385869.A.469.html
Superman007: 好心被狗咬…幫QQ 11/17 20:32
cvbn963: 幽默販賣機 11/17 20:37
GreenSmart: 使用大量非正體文字 ??? 11/17 21:19
Fate1095: 應該是丟google翻譯後就直接複製貼上到版上.. 11/17 21:21
bluehsin: 幫倒忙的例子,幫QQ 11/17 21:33
KDDKDD: 使用非正體文字跟翻譯錯誤 關係在那== 11/17 21:40
KDDKDD: 你要認為文章不合適可以刪 但不亂找一條然後擴大解釋吧 11/17 21:41
KDDKDD: 原文日文情報反而才是非正體文字 11/17 21:41
andylu285: 就是火星文啊....非正體只是版規後面的解釋= = 11/17 21:44
GreenSmart: 我只看到中文跟英文 請問哪個是火星文 ? 11/17 23:22
andylu285: “撤撤希望我比比” 11/17 23:43
lise1017: 寫的比尾大還好笑居然還被桶 有事嗎? 11/18 09:47
lise1017: 要不要把尾大也抓去桶一桶好了畫那是啥小火星圖 11/18 09:48
mhu: 哈哈哈哈 搞得版規如同火星文 11/18 13:53