看板 ONE_PIECE 關於我們 聯絡資訊
日本集英社又有新動作啦,為慶祝海賊王連載20週年 官方將藉助著《加勒比海盜》最新電影上映這個契機,官方讓魯夫與傑克(強尼戴普),兩 位人氣船長展開合作,上演一幕夢幻的冒險大戲。 http://bit.ly/2rICwSS http://i.imgur.com/JJfZemx.jpg
http://i.imgur.com/AyI8Hgh.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.214.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1498401664.A.F90.html
gomidonnsine: 剛好兩個都是____ 06/25 23:05
cindylin812: 8+9? 06/25 23:12
aaronpwyu: 剛好JS也是面子果實(?) 06/25 23:44
yun0112: 比較好奇為什麼日本是翻成「最後的海賊」 06/26 00:05
formosa5917: 都是神經 06/26 00:10
jiaxie: 這個企劃感覺很讚! 06/26 00:42
j147589: 真人演魯夫 用海賊王畫風畫傑克這樣我就會想看 06/26 01:01
yeaaah: 最後的海賊是副標 06/26 07:22
yun0112: 我知道是副標~只是日文版副標跟中英文版意思對不上所以 06/26 07:38
yun0112: 才覺得奇怪 06/26 07:38
ykk565656: 鷹眼!!! 06/26 08:14
gutzflower: 日本人做企劃位什麼都這麼猛 唯一疑問 三次元和二次元 06/26 08:27
gutzflower: 怎麼同台 06/26 08:28
yun0112: http://i.imgur.com/9eD8Vji.jpg 06/26 09:26
cindylin812: 日本電影有些也會改副標或片名 06/26 09:39
v7q4: 都是笨船長 06/26 10:33
shrines: 這二個船長都瘋瘋癲癲的 06/26 11:54
ryknow: 傑克船長有吃惡魔果實的話一定是「烙跑」果實.......... 06/26 13:42
CavendishJr: 神鬼奇航也蠻接近海賊王的風格XD 06/26 14:20
shentis: 覺得傑克也蠻適合四分五裂的,不過吃了就不能游泳XD 06/26 14:22
Krishna: 聯手打黑鬍子 06/26 19:08
kay1030: http://i.imgur.com/BLS0jlN.jpg 06/26 19:16
kay1030: 說真的以真人live秀來看的話,真人版其實還原度蠻不錯的 06/26 19:16
lankawi: 神鬼才是真正的海賊劇情吧 航海王跟海賊跟本沒關系 06/26 19:17
yun0112: 少年漫畫用成舞台劇或live秀評價都不錯,但只要變成電影 06/26 19:38
yun0112: 就會很恐怖了XD 06/26 19:38
c332008: 日本人亂翻電影名的功力是世界第一啊XDD 06/26 19:42
frojet: 大陸亂翻電影名 才是世界奇觀吧 06/26 22:36
frojet: 想以前聽過的 捍衛戰士 top gun,大陸翻成 好大一把槍 XD 06/26 22:39
frojet: 海底總動員 翻成 海底都是魚 06/26 22:40
frojet: 動漫作品名, 大陸也有笑翻天的翻譯,例如 獵人 06/26 22:44
frojet: 被翻成 爸爸,你在那裡? 06/26 22:44
devidevi: fr大,你上面說的那些是有人惡搞的,不是大陸正確翻譯.. 06/26 23:38
devidevi: https://goo.gl/ejzDgB 有人更正的 06/26 23:43
aaronpwyu: 各國翻譯也只是符合當地...民情(?) 06/27 02:05
aaronpwyu: 像近期的亞瑟王原本要叫聖劍無雙 但被故意搞到改名 XD 06/27 02:05
waynecode: 這不是富士電視台的大門嗎 06/27 09:30
cindylin812: 日本最近比較有名的就是索爾3諸神黃昏被改成Battle 06/27 09:34
cindylin812: Royal 還有關鍵少數改成Dream 06/27 09:34
chean1020: 哈哈兩個真的都有點神經 06/27 10:40
luffyaa: 樓上f大 為什麼你會相信那種翻譯是真的www 06/28 01:50
luffyaa: 海底總動員是翻尋找尼莫 原文電影名稱也是這個意思,反 06/28 01:51
luffyaa: 而是台灣翻海底總動員根本不知道主軸為何 06/28 01:51
luffyaa: 神鬼 終極系列就更不用說,多多增廣見聞吧,很多對岸翻 06/28 01:53
luffyaa: 譯都比台灣的加油添醋好很多 06/28 01:53
frojet: 哈 以前上課聽補習班老師說的 原來老師都在呼攏 06/28 03:19
mywarmday: 那些奇怪翻譯我記得當年不少是網友舉一反三流出來的 06/28 15:55