看板 ONE_PIECE 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ssguava (passerby)》之銘言: : 之前匪幫還沒翻臉、在幫大媽檢查賓客時 : 有個被掛了老爸的老頭被糯米先行執法,然後匪幫大驚 : 但因為知道糯米見聞色厲害到可以稍見未來,所以也就這麼服了 : 當時糯米就先搶了匪幫的台詞,就像這次搶魯夫台詞一樣 : 那既然未來並非絕對的,為什麼這兩個傻蛋還要說出被搶走的話 : 這樣是不是代表他們的反應來不及改變糯米人見聞色看到的未來? 鏡世界,一片死寂, 屍骸遍野中一位男人屹立不搖的身影格外顯眼,而他眼前躺著一位高大的男人。 "我不懂...呼...明明我看到了你慘敗的未來...我的預測從來沒有失準過......" 躺在地上的高大男人努力吐出顫抖的言語。 "13, 57, 124, 89" 一道冷酷卻平靜的聲音從站立男人的口中冒出。 四下無風,他頭上的草帽卻微微作動,陰影模糊了他臉龐。 "甚...麼?...這是!?......" 高大男人遮面圍巾已脫落,嘴角滲血道出疑惑。 "第13回、第57回、第124回,我在我倆過招的以上幾回加入了假裝被你預測到的蠢動作" "而89,是你破綻大開能被我直接撂倒的次數,但我忍住了,很辛苦的忍住了" 站立男不改冷酷說完這句,然而嘴角卻些許的抽搐上揚。 "你...你這傢伙究竟是誰!...痾" 高大男大驚,話還沒講完一只草鞋猛然踩斷了他三顆牙 "Ptui! try foresee this shit you scum." "Why...Englishhhh...!?" "Shhh... There's eavesdroppers nearby." The standing man swiveled a sharp glimpse to the bizarre space around them. "SMAAASH!" In a split second, he obliterated all the remaining mirror pieces into dust. His moves were so fast as if he didn't move a muscle! "Now we can talk... Who am I? Let's just call me D.Straw-man......" The man on the floor looked at him in awe, wordless but still conscious. "......and I'm seeking the whereabouts of a man, a man called Jack." A beam of lightning lighten the gloomy room, echoing that name he mentioned. (Weird though, cuz there's no window nor storm in the mirror world.) And for the first time, D.Straw-man's face is clearly revealed from that flash. His face! Oh his face! What a horrible scar below his left eye. The man on the floor started to tremble, withering in D.Straw-man's wake. "No need to fear, my lad, I always leave one man alive to tell the tale." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.113.159 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1507282071.A.E99.html ※ 編輯: guets (114.35.113.159), 10/06/2017 17:36:40
weather12: 誰來回一下這篇 10/06 17:53
qa745854: 喔!原來是這樣! 10/06 17:58
gomidonnsine: 跨某QQ,沒讀書 10/06 18:03
t13: 跨太遠了吧 10/06 18:04
jax210021: 我布這局布了一年之久 10/06 18:08
syulide: 能講中文嗎XDD看得有點辛苦 10/06 18:10
嗯 本來想寫篇火鳳海賊風格 但中文小說看太少寫到詞窮 又沒寫過英文想說玩玩看XD 也剛好致敬前陣子看的神鬼奇航5 下半部翻譯: 高大男大驚,話還沒講完一只草鞋猛然踩斷了他三顆牙 "呸! 預知這個看看啊你個人渣" "為...何...英文!?" "噓~因為有人在偷聽" 站著的男人撇頭銳利掃視了周遭詭異的空間 "匡啷!" 剎那間 房內殘存的鏡子碎片都被他化為了粉塵 他的動作快到彷如動都沒動 "現在我們能說話了 你問我是誰? 就叫我D.Straw-man就好了......" (捏他驅魔少年的英文標題) 躺地男人目瞪口呆看著他 說不出話但意識仍清醒 "......而我在找一個叫傑克的男人" (捏他神鬼奇航傑克船長 但也可能是凱多的手下傑克 或紅髮傑克(但他原文叫Shanks)) 一道閃電打亮了陰暗的房間 隨著傑克兩個字轟隆作響 (怪的是鏡子世界理應沒窗更沒風暴啊) 光亮也揭露了男人的臉 他的臉 喔天啊 左眼下方多麼可怕的疤啊! 躺地男在D.Straw-man這一切作為前顫抖著 "別害怕 朋友 我都會留一個活口好講述我的事蹟" (捏他神鬼奇航) ※ 編輯: guets (114.35.113.159), 10/06/2017 18:11:22
arnold5566: 現在看來這個將星就是大媽篇的大魔王了 不會跟大媽打 10/06 18:21
qqq60710: 一年之久XDDDDD 10/06 18:36
g8g89g8: 欺負我英文爛 求翻譯 10/06 18:41
xero: 阿鬼 10/06 18:54
cocopupu: 我很認真看,結果忽然跑出後面的英文是怎麼回事 ... 10/06 18:57
linchiai: 他找傑克幹嘛? 10/06 19:01
gmbad: 不推別人以為我看不懂 只好推了 10/06 19:54
TxKxZeke: 靠杯喔要找海神的三叉戟去問白星拉 10/06 20:00
secutor145: ...所以到底為啥要換英文@@ 10/06 20:05
alan1943: 你還是說中文吧XD 10/06 20:15
adnzero: 回憶起傑克和左眼下的疤~施展生命歸還-紙繪大猿王武身 10/06 20:18
Nuey: 阿鬼 你還是說中文吧 10/06 20:20
vcyc: 不就某個電影的情節 10/06 20:34
rapnose: 麻雀船長? 10/06 21:01
s8701440: 小說系? 10/06 21:45
wang0301: 阿鬼 你還是說中文吧 10/06 21:56
Muratlo: 哈哈哈 有笑到~ 10/06 22:34
Eide: XDD 10/06 23:02
katana22: 這... 10/06 23:10
frojet: 英語系 XD 10/06 23:14
ikemen0214: 哈哈哈 10/06 23:41
hokumo: 海賊版真是太優秀了,除了能學歷史,還能學英文啊啊 10/07 00:07
kaoh810237: 靠北 我英文狀聲詞全部看無 10/07 01:16
Boter: 你厲害 10/07 02:00
kevin80112: 恩恩 果然跟我想得一樣 10/07 02:04
antidark: 神鬼奇航梗?? 10/07 03:06
※ 編輯: guets (114.35.113.159), 10/07/2017 07:59:02
wateres: 推文有提到紙繪武神 感覺用這招也不錯欸 10/07 10:09
wushanglin: 推一下 10/07 10:43
ak9488296: 推深度文 10/07 12:43
hyghmax1202: 還好有Google翻譯(咦?) 10/07 16:45
lance8537: 捏個鬼 10/08 00:45
winnietslock: 沒人噓還真是客氣 10/08 09:50
CSIScofield: 10/12 17:51