→ zxasqw0246: toni的認真文 好好混亂 給箭頭07/02 23:50
噓 jeff872984: ??????07/02 23:53
推 liomia: 覺得蠻有趣的07/02 23:53
→ yun0112: 這邊就寫了個大大的和字07/02 23:56
噓 weedcat: 桶之泥07/02 23:57
※ 編輯: tontontonni (39.9.193.3), 07/03/2018 00:00:28
噓 max0616: 出去玩好嗎07/03 00:03
※ 編輯: tontontonni (39.9.193.3), 07/03/2018 00:03:31
推 Albito: 雖然文章結構和語氣有點令我無言,但就內容而言還不錯07/03 00:05
※ 編輯: tontontonni (39.9.193.3), 07/03/2018 00:07:28
噓 jeff872984: 滾07/03 00:08
噓 Superman007: 到底有啥好疑問的?你在看漫畫還是看國文課本?07/03 00:11
噓 Superman007: 乾脆叫作者去上中文課一次出雙語如何?07/03 00:14
推 faxy:07/03 00:16
→ yun0112: 話說やまと才能翻成大和吧?07/03 00:17
※ 編輯: tontontonni (39.9.193.3), 07/03/2018 00:26:25
噓 PrinceBamboo: 完全是不懂亂解釋 日文輸入わのくに 第一個選字就是07/03 00:31
→ PrinceBamboo: 和の国 中文翻成和之國是最自然直接的翻譯 沒問題07/03 00:31
推 jailong: 推認真!07/03 00:34
→ PrinceBamboo: 倭奴國那邊也是亂解釋 漢委奴國王 的日文斷句是: 07/03 00:34
→ PrinceBamboo: 漢(かん)の委(わ)の奴(な)の國王(こくおう) 意思是07/03 00:35
→ PrinceBamboo: "漢封的 倭人諸國中的 奴國國王" 才不是ワノ=倭奴 07/03 00:36
我有些說得太死和沒有多做解釋
我的本意不是ワノ的意思是倭奴
ワノ的意思是“和之”當然沒錯
我的想法是
對一個中文文字文化來說
ワノ可以音譯,可以取用漢代的音譯
倭奴本來就是漢代人聽日本人的音譯,
倭奴這一詞本就是音譯
所以ワノ可以音譯為倭奴
我說的是音譯,不是意思
只是這個音譯剛好和漢人的音譯同音
直涉的對象剛好相同
就好像暹羅,朝鮮,天竺這些名詞,都是古代人的翻譯
所以如果ワノ如果不要照意思翻,要照音譯,可以用倭奴
噓 PrinceBamboo: 誤導板友還有人被騙07/03 00:41
→ Albito: 雖然很多錯誤、自以為是的解讀,但就尾田刻意用片假名而非07/03 00:47
→ Albito: 漢字的解讀個人認為也是一個可能的觀點,P大解釋的部分我07/03 00:48
→ Albito: 看了才知道原來有如此嚴重的錯誤,長知識07/03 00:50
→ Albito: 嘛……桶尼擅自亂解釋也不是一天兩天的事情的,既然這篇還07/03 00:50
→ Albito: 是這樣,那就繼續讓他沉下去吧,難得看到同意的段落07/03 00:51
噓 Albito: 補噓07/03 00:54
→ PrinceBamboo: 在漫畫中日文寫成假名不少見 但中文通常還是會以原07/03 00:55
→ PrinceBamboo: 本應有的漢字去翻 例如センゴク->戰國 不是先溝庫07/03 00:56
→ seanx: 其實桶泥應該懂 只是想穿鑿附會而已吧 雖然我也是有點不爽07/03 00:57
→ PrinceBamboo: つる->阿鶴 不是滋魯 リュウグウ王国->龍宮王國07/03 00:57
→ PrinceBamboo: しらほし->白星 不是西拉霍西 オトヒメ->乙姬 不是07/03 00:59
→ PrinceBamboo: 歐都西美 怎麼偏偏ワノ国->和之國就有意見了?07/03 01:00
推 Albito: 倒也不是對翻譯有不滿,之前P大的文章也有解釋過中文翻譯07/03 01:06
※ 編輯: tontontonni (27.242.194.32), 07/03/2018 01:06:23
噓 PrinceBamboo: 都講那麼明了 還在說ワノ跟倭奴音譯相同?07/03 01:07
→ Albito: 有特定的傾向以及偏好意譯的原因,不過某方面來說確實多少 07/03 01:07
→ PrinceBamboo: 倭只有wa 奴只有na 倭(わ)の奴(な)の國王(こくおう)07/03 01:09
→ Albito: 會產生些許影響 07/03 01:09
※ 編輯: tontontonni (27.242.194.32), 07/03/2018 01:11:14
噓 Albito: 按到推,噓回來 07/03 01:11
噓 jeff872984: 關我屁事 07/03 01:23
噓 PrinceBamboo: 現實中沒有和之國 但有大和國 說要避嫌還翻大和國? 07/03 01:25
→ minie0114: 翻譯還有一個很重要的點是好不好聽,聽起來順不順耳, 07/03 01:38
→ minie0114: 太計較意義是不行的 07/03 01:38
噓 Superman007: 編輯部徵人囉,自創解釋笑死 07/03 01:40
→ don191906: 日文回去重讀吧,你這翻譯87分 07/03 01:44
噓 Superman007: 台小日文系 07/03 01:46
噓 Superman007: dcan 07/03 01:48
噓 jeff872984: 滾 07/03 01:51
推 justyi: 有道理耶 07/03 02:54
噓 kramer: 照你這樣翻 那不用其他人翻了啊 行 都給你翻 07/03 03:06
噓 Superman007: goo 07/03 03:54
噓 kelly0508: 這篇有失水準 07/03 06:10
噓 a0308216: 這篇還是不行 連兩篇了 07/03 07:12
噓 dandelion76: 噗噗,特地發這種文來告訴大家你日文很爛的意思嗎? 07/03 07:24
噓 vcyc: 。 07/03 07:29
推 lalight: 給P大推 07/03 07:51
噓 realmanKG: 滾 07/03 08:33
噓 jeff872984: 滾 07/03 09:21
噓 ffmuteki9: 解釋冗長又不得體 07/03 09:39
噓 CavendishJr: 乾脆說尾田寫贅字算了 07/03 09:43
噓 kevin1008: 廢話連篇 07/03 10:01
噓 onlycat: 翻譯組需要你^^ 07/03 10:10
→ QQKKQKQK: 哈哈哈 07/03 10:30
推 arthur0919: 推 07/03 11:02
噓 dandelion76: 還“應翻譯為大和國”咧,你不知道有ヤマト這個詞嗎 07/03 11:22
→ dandelion76: ? 07/03 11:22
噓 kk520you: 是要幾篇才能進水桶阿 07/03 11:24
噓 dgq75148: 雖然我不會日文,但覺得和之國翻的比你的倭奴國好太多了 07/03 11:25
噓 Mitsuo: 漫畫中都表示ワ的漢字是「和」了 07/03 11:55
噓 Mitsuo: 竟然還有放棄思考的推文相信你這種屁話 07/03 12:01
→ jengjye: 太計較意義(X).........不懂日文胡扯淡(O) 07/03 12:20
噓 jeff872984: 滾 07/03 12:25
噓 jason840226: 看沒幾行就知道通篇胡謅..好朋真的很罩 07/03 13:01
→ jason840226: *友 07/03 13:02
→ jason840226: 不知道靠好朋友在這洗了幾篇文..可悲 07/03 13:04
噓 jeff872984: 下去 07/03 15:16
噓 gadoma: 好啦直接音譯翻成瓦諾國可以了吧 07/03 15:51
→ ztO: 四樓貼圖終結 雖然有研究套討之心很好 但過頭就顯得硬ㄠ了 07/03 17:17
→ jerrydluffy: 暑假到了 07/03 17:32
噓 jeff872984: 補血 07/03 17:41
噓 purmonth: .. 07/03 17:42
噓 love95023: 我信你了! 07/03 17:55
推 like406: 認真 07/03 18:57
噓 ching53: 啊不就你最會 07/03 20:08
→ QQKKQKQK: bang bang bang 07/03 20:10
推 Binyou: 我覺得說得不錯啊!為什麼被噓? 07/03 20:22
噓 StanShit: 沒梗 07/03 21:13
噓 dandelion76: 為啥被噓?!亂講一通當然噓呀。 07/03 21:22
推 Iamlyt1009: 好文! 07/03 21:41
噓 jeff872984: 幫補 07/03 21:52
噓 swift9112: 跟你的id一樣阿 都贅字 07/03 22:08
噓 DSGT: 我覺得和之國翻得挺好的 07/03 22:27
噓 Superman007: 一個星期內發7篇文章,兩篇x1兩篇x3一篇x4,然後還沒 07/03 22:45
→ Superman007: 事,圈圈真舒適 07/03 22:45
噓 jeff872984: 為什麼被噓? 沒事我就噓噓而已 07/03 22:49
噓 ZongLin: 麻煩之前出現的國名都翻譯翻譯 07/03 23:36
噓 acuity: 自以為屌…… 07/04 00:21
推 Scorfish: 哈哈哈哈 07/04 00:35
噓 c8c8haha: 2沒壞 07/04 01:12
噓 k23729477200: haha 07/04 07:32
噓 jeff872984: 啊啊啊啊啊啊喔喔喔喔喔 07/04 08:36
噓 xxUno: 看到贅字就不用往下看了 07/04 09:29
推 xize: 有板主罩著真好 07/04 11:29
噓 wowcow41: 這種廢文還在? 丟不丟人 07/04 12:39
噓 jeff872984: … 07/04 12:57
噓 Superman007: 。 07/04 13:09
噓 cowcowleft: 臭 07/04 13:10
推 ahahah: `X1我覺得不錯啊 起碼能連到倭奴 挺有想法的 07/04 14:10
噓 jeff872984: 給推 07/04 15:31
噓 ros: 07/04 16:37
噓 peng0319: 病了就去看醫生好嗎?討噓討到這種嘴臉也是很了不得了 07/05 05:20
噓 jeff872984: 人家很開心的 終於有人會理他 07/05 19:53
→ a0308216: 版主該做事了 07/06 03:28
噓 jeff872984: 做…事…? 07/06 09:16
→ kennygod: XDDDD 就片假名比較帥而已啊 07/08 06:14
→ Dande: 不會日文不用勉強 07/11 04:30