看板 ONE_PIECE 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/r4Ll0Wi.jpg
https://i.imgur.com/qbwVaDG.jpg
https://i.imgur.com/ci8R6GD.jpg
補充原文 https://i.imgur.com/Y9sSY8g.jpg
翻成檔其實在二檔三檔時候沒有任何問題 問題在於四檔 他用的是フォース 這個日文片假名還有一個單詞對應 就是原力 對 你沒看錯 星際大戰的原力 日文的願原力與你同在 就是 フォースと共にあれ 這裏我不知道有沒有諧音梗 因為四檔在日文不是フォース 但是第四fourth在日文又是フォース 個人意見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.133.216.209 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1634772794.A.308.html
uytqazescf: 等好久啦 就是要有專業文嘛!!! 10/21 07:36
Krishna: MT車又不是都一樣多檔位,你九速檔位的MT車難道四檔也叫 10/21 08:59
Krishna: top gear?這一點都不難理解吧 10/21 08:59
lovinlover: 星戰日五月四日 已經是英文梗了 10/21 09:00
yu9123: 沒吧 10/21 09:00
D122: 就倒數啊 只沒諧音問題 10/21 10:01
Wwww4452: 單純諧音而已吧 10/21 10:23
xanxus27: D大 序數吧 10/21 10:36
john123524: 推推,英文four跟Force的雙關吧 10/21 11:03
charliekidd: 這有趣XD. 去SBS問尾田是不是這回事 10/21 11:40
wsd94051: 動畫聽起來真的很像forceeee 10/21 16:15
mardrea: 專業推推 要先知道為何尾田用"檔" 才好推敲他如何設定 10/21 17:48
sobiNOva: 4檔用fourth是正確的 10/22 05:47
simpleclean: 第四本來就fourth是有甚麼好諧音的.. 10/23 21:54
rockbassba: 我覺得就是第四(forth)耶,沒什麼疑義 10/25 20:58