看板 Olympics_ISG 關於我們 聯絡資訊
先說我並不介意桌球、羽球圈用質量這個詞彙描述球的特性 畢竟是行之有年的用法 語言本身就是約定俗成的東西 只要圈子裡的人認同就好 不用為了一日警察勞神費心 但是我並不覺得「球質」這個詞無法取代質量的意思 看看該主播自己對質量的定義:加在球上的轉速、力矩、偏移曲線力道 再看看他本人對球質的定義:尾勁、變化幅度球威、轉速 這兩種描述不是都在講差不多的東西嗎? 質量跟球質一樣,本來就是為了描述一種無以名狀的特性而發明出來的詞彙 使用的時候也不具有該主播講的,這麼高深的涵義 多數時候我們會講的就是「這顆球的質量很好」、「對手被壓迫到打出質量差的球」 更白話一點就是「這顆球打得漂亮」、「這顆球被壓制回得不好」 哪有人用質量在那邊拆分轉速、力矩、位移角度五四三的 該主播矯枉過正,把質量講成好像什麼經過眾多學者研究,艱深的學術名詞 其實就只是在講一顆球打得好不好而已 要不然羽球同樣也用質量這個詞,哪裡跟轉速扯得上關係了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.202.5 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Olympics_ISG/M.1627973578.A.100.html ※ 編輯: Bz5566 (36.237.202.5 臺灣), 08/03/2021 14:54:27 ※ 編輯: Bz5566 (36.237.202.5 臺灣), 08/03/2021 14:54:48
iamwings: 你知道主播把球賽講的精彩也是一種專業 114.136.192.89 08/03 14:55
iamwings: 嗎? 114.136.192.89 08/03 14:55
blaukatze: 其實就是打得好,你說這球質量好和打得 111.71.102.5 08/03 14:55
blaukatze: 好都表達了一樣的內容也一樣什麼都沒講 111.71.102.5 08/03 14:55
iamwings: 如果你只說 這顆漂亮,這顆好,還是你 114.136.192.89 08/03 14:56
iamwings: 有辦法把每一球 是旋轉的好還是速度的好 114.136.192.89 08/03 14:56
iamwings: 講出來? 114.136.192.89 08/03 14:57
那我問你,主播說這顆質量很好,請問是它旋轉好還是速度好?還是兩者兼具? ※ 編輯: Bz5566 (36.237.202.5 臺灣), 08/03/2021 14:58:25
KrebikShaw: 質量好跟這球漂亮不是差不多嗎 42.75.25.31 08/03 14:57
iamwings: 如果你用的了更好的形容詞,請你提供給 114.136.192.89 08/03 14:58
laliga: 大陸的質量包括位置,例如羽球跟桌球的短 118.169.132.34 08/03 14:58
iamwings: 主播,不要只是在這邊(只會)反駁 114.136.192.89 08/03 14:58
zzogdoll: 難怪你都沒朋友 有夠固執 笑死 114.32.27.139 08/03 14:58
laliga: 球,反正能一球讓對方死或很難打的都叫質 118.169.132.34 08/03 14:58
laliga: 量很高。 118.169.132.34 08/03 14:59
blaukatze: 我說這球打得“好”也可包含那些東西啊 111.71.102.5 08/03 14:59
avalox: 不 桌球球質講通常是弧圈球的速度跟旋轉 111.243.23.217 08/03 14:59
Retangle: 想同時表達旋轉跟速度的物理都回去重修 101.12.90.81 08/03 14:59
avalox: 質量要說的不只這些 111.243.23.217 08/03 14:59
iamwings: 我討厭對岸那個非人類的國家,但在常用 114.136.192.89 08/03 14:59
iamwings: 詞語上,你只會覺得這(不好),那你怎 114.136.192.89 08/03 15:00
iamwings: 麼樣好? 114.136.192.89 08/03 15:00
stevenyu82: 只有我根本不care嗎?小林也說質量和 140.116.233.56 08/03 15:00
stevenyu82: 水平 140.116.233.56 08/03 15:00
Jasonchen415: 質量=quality 220.136.135.49 08/03 15:00
iamwings: 回答你:跟棒球的球質好,是轉速跟速度 114.136.192.89 08/03 15:00
iamwings: 的兼具 114.136.192.89 08/03 15:00
laliga: 好,通常是指得分。質量高對手可以回的更 118.169.132.34 08/03 15:01
laliga: 高,是指比賽的過程。 118.169.132.34 08/03 15:01
blaukatze: 打得漂亮也可以表示球速度旋轉和落點啊 111.71.102.5 08/03 15:01
blaukatze: 只說質量好誰知道什麼好和漂亮不也一樣 111.71.102.5 08/03 15:02
sunsptt: 如果一個詞甚麼都能用就代表這個詞根本沒111.241.133.147 08/03 15:02
jlwe: 講不出個所以然又想弄個炫泡的詞來裝飾,覺 49.217.255.114 08/03 15:02
jlwe: 得用"質量"套上去就很專業這樣 49.217.255.114 08/03 15:02
iamwings: 就是因為這球打的漂亮,兼具了判斷,轉 114.136.192.89 08/03 15:02
iamwings: 速,速度都好的統稱,你除了用桌球的通 114.136.192.89 08/03 15:02
iamwings: 用用語你要怎麼表達? 114.136.192.89 08/03 15:02
Yilan995: 認真說 桌球的質量比較多是在講旋轉 180.217.41.9 08/03 15:03
laliga: 漂亮通常又指過程表現的很好,其實質量這 118.169.132.34 08/03 15:03
sunsptt: 用 中國文盲沒讀過書隨便挑個看起來很厲111.241.133.147 08/03 15:03
andyandyandy: 你第一句不就是了,"這球打的漂亮" 223.137.110.95 08/03 15:03
laliga: 個詞有點代表大陸的訓練心態,就是說每個 118.169.132.34 08/03 15:03
blaukatze: 質量如果什麼都包括在內那其實就有講跟 111.71.102.5 08/03 15:03
sunsptt: 害的字你還真的把他當寶111.241.133.147 08/03 15:03
blaukatze: 沒講一樣,直接省略掉都不影響語句 111.71.102.5 08/03 15:03
andyandyandy: 播報比賽都用質量就是會變很難看 223.137.110.95 08/03 15:04
iamwings: 坦白講,連桌球都不一定會打的人,在這 114.136.192.89 08/03 15:04
iamwings: 有什麼資格,評斷什麼人家體育專業的用 114.136.192.89 08/03 15:04
laliga: 代表出賽的選手,訓練上每一球質量都是最 118.169.132.34 08/03 15:04
iamwings: 詞,你有本事顛覆一個運動嗎? 114.136.192.89 08/03 15:04
TNTKK: 中國 買賣東西也在那邊"質量"阿 跟體育沒 111.83.20.211 08/03 15:05
laliga: 高的。所以正常打除非你質量更高不然只能 118.169.132.34 08/03 15:05
TNTKK: 完全沒關聯 111.83.20.211 08/03 15:05
blaukatze: 所以其實這根本就不是什麼技術用語,只 111.71.102.5 08/03 15:05
blaukatze: 是一個中國慣用語和敬遠不一樣,也和其 111.71.102.5 08/03 15:05
blaukatze: 他那些擰之類的技術用語也不一樣 111.71.102.5 08/03 15:06
laliga: 靠一些運氣球。 118.169.132.34 08/03 15:06
TNTKK: 直接理解後 轉播: 這攻擊的品質很好 不就好 111.83.20.211 08/03 15:06
mooto: 不覺得一樣,但跟球質的意思接近,總之圈內 42.73.134.207 08/03 15:06
mooto: 人都這麼講了也不需當警察。 42.73.134.207 08/03 15:06
sunsptt: 質量就是中國的語言癌而已 用支語就用支111.241.133.147 08/03 15:06
sunsptt: 語 在那邊亂掰一堆東西護航111.241.133.147 08/03 15:07
jlwe: 沒什麼啦,反正積非成是的事情多了,因應在再 49.217.255.114 08/03 15:08
jlwe: 都分不清楚了,這種小圈圈的專業用語他們用 49.217.255.114 08/03 15:08
laliga: 除非有人量化,不然中國就一直這樣講啊 118.169.132.34 08/03 15:08
jlwe: 的開心就好 49.217.255.114 08/03 15:08
mukuro: 那用「水準」可以嗎 114.42.153.248 08/03 15:09
mooto: 以棒球來說,這球投的漂亮,不等同於球質好 42.73.134.207 08/03 15:09
mooto: 或球速快,而是偏向策略或技巧。球快也不等 42.73.134.207 08/03 15:09
mooto: 於是球質好 42.73.134.207 08/03 15:09
laliga: 你可以想像中國小學生幾萬人在訓練,教練 118.169.132.34 08/03 15:09
laliga: 就在要求質量要高了。語言什麼的又怎樣 118.169.132.34 08/03 15:09
humour: 真囉嗦,大家聽懂就好,一直針對用語解釋 223.137.77.144 08/03 15:10
humour: 就真的太潔癖了 223.137.77.144 08/03 15:10
blaukatze: 同意只是中國的語癌,你要用我也無話可 111.71.102.5 08/03 15:11
blaukatze: 說,可是看過解釋還是不覺得這是一個桌 111.71.102.5 08/03 15:11
blaukatze: 球的技術用語也不是非用不可,我說小林 111.71.102.5 08/03 15:12
blaukatze: 這球回得非常好啊和你說小林這個回擊的 111.71.102.5 08/03 15:12
blaukatze: 質量很高,請問別人多理解了什麼東西嗎 111.71.102.5 08/03 15:12
laliga: 世界前一百如果五十個中國來的,人家講質 118.169.132.34 08/03 15:13
laliga: 量高,你要嘛量化,要嘛就看球技吧! 118.169.132.34 08/03 15:14
mooto: 運動霸權影響了語言,沒啥好嘴的,就是習慣 42.73.134.207 08/03 15:14
mooto: 而已,像輾壓 沒有之一 也是曾經被用的很泛 42.73.134.207 08/03 15:14
mooto: 濫 42.73.134.207 08/03 15:14
sunsptt: 前一百有五十個中國人算甚麼 十幾億中文111.241.133.147 08/03 15:14
blaukatze: 就像臺灣以前都說守門員後來漸漸變成門 111.71.102.5 08/03 15:15
blaukatze: 將一樣,中國在某項運動上的文化優勢本 111.71.102.5 08/03 15:15
blaukatze: 來就會擴散到弱勢的臺灣來,只是把他說 111.71.102.5 08/03 15:15
sunsptt: 人口只有三千萬用繁體你開始用簡體好不好111.241.133.147 08/03 15:15
blaukatze: 得像什麼精妙的內力一樣真的大可不必 111.71.102.5 08/03 15:15
laliga: 棒球現在強調球速轉速轉軸科學量測,這就 118.169.132.34 08/03 15:15
laliga: 沒有話說。 118.169.132.34 08/03 15:15
laliga: 扯簡體也太滑坡了,我們是正體不是繁體 118.169.132.34 08/03 15:17
blaukatze: 其實我也很不喜歡轉播棒球說球質,感覺 111.71.102.5 08/03 15:18
blaukatze: 什麼鬼,到底是下落變速還是幅度,讓人 111.71.102.5 08/03 15:18
blaukatze: 覺得你是不是不太懂才用這種虛幻的詞 111.71.102.5 08/03 15:18
traman: 約定俗成的東西怎吵那麼久 語言 自己不用 27.242.37.217 08/03 15:22
traman: 還管到別人嘴上 27.242.37.217 08/03 15:22
blaukatze: 是啊,大概沒救,記得幾年前還有人在噓 111.71.102.5 08/03 15:25
blaukatze: 顏值、小鮮肉和小三的,不久後我們也會 111.71.102.5 08/03 15:25
blaukatze: 用質量來形容所有的東西了 111.71.102.5 08/03 15:25
milkuo: 所以棒球現在不太常說球質了114.136.251.195 08/03 15:25
milkuo: 會更細分好在哪裡114.136.251.195 08/03 15:25
blaukatze: 中國的網路創作太發達了,高質量的視頻 111.71.102.5 08/03 15:26
blaukatze: 比臺灣多多了 111.71.102.5 08/03 15:26
a382: 早期大家都嘛講好球,現在不講質量就是外行 114.137.80.177 08/03 15:27
Retangle: 白話文運動後中文圈就沒救了 101.12.90.81 08/03 15:27
Retangle: 日本人漢字還用的比較好 101.12.90.81 08/03 15:28
laliga: 棒球台灣最有名的就josh吧,整天分析mlb 118.169.132.34 08/03 15:28
laliga: 日本差點就沒漢字了,只能說上世紀漢字圈 118.169.132.34 08/03 15:32
laliga: 多災多難。韓國越南都差不多沒漢字了。 118.169.132.34 08/03 15:33
sunner717: 同意 你是台灣桌球第一人 推 1.200.38.55 08/03 15:52
h760108: 講 好 漂亮,還需要主播嗎= = 61.228.160.131 08/03 16:19