看板 OverWatch 關於我們 聯絡資訊
《守望先鋒》IGN臨時評分9.4分 今年最棒的遊戲之一 媒體評分匯總:   IGN:臨時評分9.4   Destructoid:10   Attack of the Fanboy:4.5/5   The Escapist:5/5   Game Informer:10   Twinfinite:5/5   CGMag:8   IGN公布了對於《守望先鋒》的臨時評分:9.4分,並且對遊戲提出了相當高的評價: 《守望先鋒》在多人遊戲設計方面是令人不可思議的,它絕對是今年最棒的遊戲之一! 《守望先鋒》在設計與藝術方面堪稱一絕,帶給玩家純粹的快樂體驗,交織出多人遊戲的 美妙火花。它不僅擁有得天獨厚的用戶基礎,而且給人每分每秒的狂熱感受。作為6V6的 多人射擊遊戲,它不是通過降低技能上限,而是通過擴寬技能的定義來實現戰術策略。在 工作學習了整天之後,可以在這裏與朋友一起享受策略碰撞與迸發的腎上腺素,度過愉快 的時光。 在英雄與地圖設計上,《守望先鋒》追求細節,並且將故事與互動體現在方方面面,人物 與地圖並非簡單的木偶,而是蘊含著其故事與背景。並且你越仔細探究,仔細思考,越能 發現遊戲的閃光點。而在戰鬥層面,精妙的設計讓你根本不用去思考怎麽前往戰場,怎麽 開始戰鬥,因為一切都十分自然,每時每刻玩家都處於戰鬥當中。 如果說缺點的話,《守望先鋒》的模式略少並且有些過於固定,例如推車只能先到一個階 段,然後再到下一個階段,沒有更多自由的選擇。遊戲現在剛剛發售,如果硬要給出一個 分數的話,這個分數就是9.4分,IGN會繼續體驗遊戲,在周末給出最終評分! 資訊來源: http://www.3h3.com/info/51683.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.156.34 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1464401012.A.0E5.html
swattw: 守望先鋒好歹改成鬥陣特攻吧 05/28 10:05
LLLLLyx: 守望先鋒好玩 05/28 10:06
cain1187: 轉貼原文 原文是什麼就什麼吧 05/28 10:07
ms07b3: 我還在想守望先鋒是什麼鬼 05/28 10:10
oskarsson: 不行 現在看到新聞po都會以為這是Z尻發的@@ 05/28 10:15
Clinkz: IGN當初給Diablo 3 9.5/10 還有人相信這家喔 哈哈 05/28 10:34
wadekuo3: IGN 不是看哪間$$給的多就分數高嗎XD 05/28 10:36
tobytohg: 守望相助 05/28 10:36
Simonfenix: IGN評分通常有廠牌靈氣加成 05/28 10:38
narutodante: 泰坦傳奇 05/28 10:38
hotcom: 守望先鋒其實比較近原意 XD 05/28 10:52
shortoneal: 其實鬥陣就是一個亂翻啊 05/28 10:53
Aatrox: 鬥陣特攻這翻譯不錯啊,很有台灣味 XD 05/28 10:54
bluegates: 鬥陣特攻就台灣式的翻譯 翻成捍衛者聯盟之類都比較好 05/28 10:56
s920325: 有些人就是逢中必反阿 要怪就怪為什麼台灣沒有媒體報導 05/28 10:56
s920325: 只好PO對岸的 05/28 10:57
oskarsson: 《看過頭》如何 05/28 10:58
s920325: 其實IGN也很慘 當初英霸分數給很低也被酸 05/28 10:58
s920325: 現在OW給很高也被酸 迷迷那麼難伺候? 05/28 10:58
chi1206: 超越手錶 05/28 11:05
l5i9hbba: 以為是z尻.. 05/28 11:19
ray1478953: 我也覺得守望先鋒翻的比鬥陣特工好就是 05/28 11:20
rockmanexe9: 我講鬥陣特攻 我朋友還以為我在說全境封鎖... 05/28 11:28
PunkGrass: 我比較喜歡鬥陣特攻 有台灣味 05/28 11:32
cocowing: 鬥陣特攻+1 05/28 11:35
Oxhorn: 個人也認為守望先鋒貼切一點 但是台版都已經定名了 05/28 11:37
goddarn: 鬥陣是台語吧 雖然守望先鋒比較合乎英文 05/28 11:37
LeftNight: 版主想帶風向失敗LOL 05/28 11:38
YSJ543: 還蠻想聽角色台詞講台語的XD 05/28 11:39
doomleika: You can't spell ignorance without IGN 05/28 11:40
stfang925: IGN LUL 05/28 11:49
BiggieChien: 比較喜歡鬥陣特攻 05/28 11:57
myhome6206: 對岸通常比較照原意翻 比較中規中矩 05/28 12:02
myhome6206: 台灣很喜歡做在地化 或者加油添醋 作惡搞內容 05/28 12:04
myhome6206: 好壞就會差很多 只不過近年來覺得爛得比好的多很多 05/28 12:05
ilove305mmm: 還改咧…轉文章可以改內文喔 05/28 12:11
ooKBBoo: 版主 你看看你 乾脆以後只能叫鬥陣特工不能叫overwatch 05/28 12:13
cody880528: 我是覺得暴雪英霸翻的最爛(-_-) 05/28 12:17
TrenchCoat: 我不噓譯名, 我噓IGN $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ 05/28 12:18
TrenchCoat: 暴雪英霸翻得很棒好嗎, 英霸可以理解成英雄爭霸 05/28 12:19
TrenchCoat: 又剛好跟IMBA是諧音 05/28 12:19
TrenchCoat: 這個譯名不管是敘事性還是趣味性都達成了 05/28 12:19
UltraKill: D3是敗在End game,論1~60的體驗是很好 05/28 12:21
TrenchCoat: 瞧瞧原名: Heroes of the Storm, 完全沒問題啊 05/28 12:21
dozyellow: 我覺得翻超過手錶不錯啊 05/28 12:28
howard840531: 我覺得守望先鋒翻der比較好 05/28 12:38
oskarsson: 合在一起叫守望特工啊笨(喂) 05/28 12:40
gameryang: 推樓上XD 05/28 12:44
positMIT: 守望特工 05/28 12:46
diablo0227: 守你阿嬤 05/28 13:03
fman: 我在爐石版噓過,在這邊也噓吧,不翻譯不如不要轉貼 05/28 13:18
Korsechi: 鬥陣特工只有遊戲標題會用 遊戲內講到overwatch就又不用 05/28 13:20
m821014: 《太看啦》 05/28 13:23
clubee: 《延長觀看》 05/28 13:41
HornyDragon: 我覺得守望先鋒在信達雅方面都比鬥陣特攻好太多... 05/28 13:45
KMSNY: 鬥陣先鋒 05/28 13:50
chctonagisa: 那龍大覺得守望特工和守望勞工呢 05/28 13:53
tomoya10810: 覺得守望先鋒不好聽,鬥陣特攻比較有把遊戲性質講出 05/28 13:57
tomoya10810: 來,有互鬥(互打),搶陣(搶點),特別(每個角色 05/28 13:57
tomoya10810: 技能都不一樣),攻(當然要攻向對方啦) 05/28 13:57
SapphireNoah: 巴哈姆特六日不上班的 有新聞稿也是下週發 05/28 14:14
evril: 特攻有表達出 各種稀世奇人的角色特質而非普通傭兵 05/28 14:16
HanaYukii: 反正就叫習慣守望或overwatch 05/28 14:31
gn50711: 兩個都能接受 05/28 14:32
wuwuandy: 鬥陣特工 守望先鋒 都是官方翻譯 自己知道就好了 05/28 14:42
wuwuandy: 人家轉報導有作繁化就沒啥好挑剔,要人轉詞就無理取鬧了 05/28 14:43
CAtJason: 《超過手錶》坦補咧坦補咧~呼叫DVa快過來 05/28 15:03
starcraftiii: 守望相助,幹你娘助你媽 05/28 15:40
sasuka9985: 某人真好笑 還要別人翻譯勒 自己不去做只會嘴 05/28 16:15
tcancer: 自從BZ的MOBA遊戲出來後對官方中文遊戲名就沒期望了 05/28 16:47
ms07b3: 自己知道就好… 我剛才還真的不知道守望先鋒是什麼… 05/28 17:04
Lazengann: 不然就以英文名稱為主,就不會有混淆視聽的問題啦~ 05/28 17:09
jason00650: 為什麼電視沒撥一下MV 05/28 18:56
joe199277: 轉貼中國文章也不改一下 05/28 19:25
an94mod0: 推看過頭哈哈 05/28 19:59
Jerrynet: 翻譯不一樣也不會改就直接貼。 05/28 20:07
LyeTo1231: 守望相助笑死 05/28 20:49
saintmagic: 無聊的翻譯魔人來了~~~ 05/28 21:06
Dragon1996: 看過頭xddd 05/29 01:51
narwhalgary: 守望先鋒明明比較好,噓的人看的懂英文嗎? 05/29 12:36
NormalRay: 噢我去 05/31 13:14