看板 OverWatch 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/pXnUGUP0Fe0
我覺得葡萄牙語和英文還有韓文日文配得都滿好的,簡體中文版也滿有味道的,相較之下繁體版真的還滿失敗的... 一個從監獄破牆而出,懷有讓人類進化之大志的男人,結果在那邊說"流星來啦~",這要馬是配音員想像爐石配音那樣搞笑,要馬真的選錯人配了。 美國的配音還為了口音和感覺捨棄Terry, 台配這樣真的讓人覺得有些遺憾。 小小意見,不知道各位覺得如何 ----- Sent from JPTT on my Sony E5653. --
death19407 : 金1BO5最後一場!!!!雙手舉高高幫我集氣!!!\OAO/08/15 21:28
superRKO : \OAO/08/15 21:30
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.2.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1499863704.A.E4B.html
godfu520: 這次沒有尼哥的味道 07/12 20:54
Gcobs130275: 流星來啦 07/12 20:55
miaobee: 台配真的都少了 那點感情 07/12 20:57
sakyle: 我只對天鉤拳有意見,ㄘ屁ㄘ? 07/12 21:00
happy1712: 毀天滅地!!! 07/12 21:02
Nevar: 陪你去看流星雨~ 07/12 21:02
NozoxEli: 其實我覺得,翻流星直擊不是更好嗎 07/12 21:06
NozoxEli: 原文4個音節,流星直擊也剛好4個 07/12 21:07
NozoxEli: 明明爐石可以翻得很好,這邊從遊戲名字開始就有問題 07/12 21:07
gginin111140: 流星大跳躍~嘿嘿嘿嘿 07/12 21:10
windswith68: 台配……聽到就笑了QQ 07/12 21:11
rettttt5: 台配聽起來像是耍猴戲的...... 07/12 21:17
tonywei1552: 星光連流擊也不錯 07/12 21:20
EDDYYYYY: 尼哥重擊 07/12 21:25
sunskist0831: 台配敵方札莉亞是講中文有點可惜 俄羅斯文比較霸氣 07/12 21:29
aa1477888: IMPACTO METEORO! 07/12 21:32
ryui0215: 星光流連擊真的不錯 07/12 21:32
ISAF: http://i.imgur.com/N42XAZO.jpg 吵死了 07/12 21:33
ilohoo: 第二個語音是:阿嘉沒閒 07/12 21:34
Delta3015: 體諒一下泰瑞爾每次從至高天掉下來的心情啦 07/12 21:41
yungyuan: 日文好帥 07/12 21:54
catvvine: 我也想到白毛XD 07/12 22:02
hcdah83418: 這次的台版配音超級聽不慣 07/12 22:12
an94mod0: 天昇破!! 07/12 22:14
shentis: 這個直接念招式名稱就弱掉了 一點氣勢都沒有 07/12 22:25
shentis: 尤其是最後那個字是"墜" 發音聽起來完全沒氣勢 結果另一 07/12 22:27
han224: 尼哥重擊 聽起來好強喔 07/12 22:28
shentis: 個結尾字居然是"了" 07/12 22:29
SeijyaKijin: Powerrr 07/12 22:31
giantchu: 天馬流星拳我就接受 07/12 22:32
ducklingwu: 拳王台配真的爛 07/12 22:32
SeijyaKijin: 拳王應該要台語配 07/12 22:33
a12073311: 星爆棄療擊 07/12 22:34
imhideji: 很抱歉但台配像是古裝劇路邊賣藥的 07/12 22:39
shentis: 整個聽起來就像免洗武俠遊戲的廣告 風格一點都不搭 07/12 22:39
han224: 這招不然要什麼取名字比較好? 07/12 22:41
shentis: 是覺得流星來了 好像在善意提醒說請大家借過 少了那種 滾 07/12 22:53
shentis: 開 或 滾回家喝奶 的那種豪氣的感覺 07/12 22:54
shentis: 災害類的名稱可能較適合 洪荒 災厄 流星可以用彗星 之類 07/12 23:00
shentis: 所以覺得簡中喊毀天滅地那種帶點絕望感的台詞還不錯 07/12 23:00
hur6117: 流星來了...差點笑噴 07/12 23:07
jacky841224j: 下來的語言超弱 07/12 23:28
rock5421: 原文就這樣不是? 07/12 23:29
rock5421: 墬 最少是四聲,已經算有強調力道了 07/12 23:30
ohrring: 法文超怪 日文也怪 繁體中文更怪 07/12 23:32
NozoxEli: 跟是不是四聲沒關系,流星直擊你念念看,我覺得重點在 07/12 23:51
NozoxEli: 音節 07/12 23:51
sy6230: 炸彈來啦 07/13 00:09
xxxrecoil: 毀天滅地不錯,比流星墜好聽 07/13 00:11
jouhouya: 這個我覺得反而大陸的好 07/13 00:12
jouhouya: 不是流星墜我覺得不錯,重點是念法不對 07/13 00:12
intotherain: Double sun powerRRRRRRRRRRRR 07/13 00:12
jouhouya: 多了個不是 07/13 00:12
jouhouya: "流"拉得不夠長,"星"的尾音無力 07/13 00:13
jouhouya: 或者說"星"應該猛然打住 07/13 00:13
Setekh: 超弱 但是其他大部分也都很沒氣勢 07/13 00:32
toby70609: 流行來啦~ 流行墜 07/13 00:45
CHojo: 還行啦, 流星來了是友方聽到的, 的確是在提醒啊 07/13 00:46
iwannashot: 劉星墜 07/13 01:35
jouhouya: 劉卯星 07/13 02:14
hbk20491: 毀天滅地!!! 07/13 02:14
sksp: 流星墬! 07/13 02:51
assassin305: 這台詞不如讓炸彈鼠來配...流行來囉~ 07/13 04:07
shentis: 對"毀滅拳王"來說 這兩句有點不夠豪氣和霸道吧 有從良感 07/13 07:56
tony32337228: 台配只是單純的唸吧!? 07/13 08:53
Shinpachi: 喜歡陸版 07/13 08:55
hoe1101: 台配毫無霸氣 07/13 13:18
liknacamgal: 乾脆叫殞落流星,順便工商 07/13 20:21
gn00100031: 台灣配音員不意外啊 07/14 09:49
likeyousmile: 拳頭從天而降!(被告 07/14 18:26
twmadrid: 這應該是台灣配音配差的英雄 其他英雄還好可接受 07/15 12:42