看板 OverWatch 關於我們 聯絡資訊
原PO的翻譯會引起誤會 : ----以下框起來---- : - 如果你的勝率一路高於50%,你將贏少輸多, : 而如果你是比賽中勝率較低的,你會贏多輸少。 原文為 If you have a higher than 50% chance to win a match, you gain less for a win and lose more for a defeat. Conversely, if you were an underdog in a match than you gain more SR when you win and lose less SR when defeated. higher than 50% chance to win 應該不是說個人勝率高於50% 是指系統認為你們這隊的勝算高於對面, 贏的話加分會比較少,輸了會扣比較多分。 結果大家都以為是個人勝率高於50%會配給你爛隊友的意思。 原PO說 :- 當你越接近5000分,你的分數影響將會變大。 :(也就是說高端需要維持在50%勝率較安全) 原文為 You gain less SR for a win than you lose for a defeat as you more closely approach the system’s mathematical upper limit 5000 SR. (So at very high SRs you do need a greater than 50% win rate to keep your SR stable.) 意思是當你越接近5000分, 你贏的加分會比扣分少(扣多加少的意思) (意思是高端勝率要高於50%才能維持分數) 原文 https://us.battle.net/forums/en/overwatch/topic/20759648155#post-1 以上有翻譯錯誤煩請告知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.173.142 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1512820122.A.30C.html 修正一下 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 19:50:05
FANggot: 推這篇 上一篇讓一堆人誤會了 12/09 19:59
※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:05:38
bule2006: 感謝正確翻譯,意思真的差很多... 12/09 20:05
※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:06:09 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:07:02 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:08:27
waterblue85: 覺得第一段系統認為的"勝率"改成"勝算" 12/09 20:08
waterblue85: 較可以強調"chance to win"而不是"win rate" 12/09 20:08
OK
neil9830409: 推正確翻譯 12/09 20:30
digitai1: 抱歉手機看到就直接用了 晚上才有空改 12/09 20:56
digitai1: 更何況 我原文也一點都沒講到會配爛隊友啊....? 12/09 20:56
是沒有提到,那是其他人自己想像的 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 21:36:34
chenhankiang: 還好有去看原文 12/09 21:51
Zundel: 這故事告訴我們要學好英文 12/09 22:50
k960608: 雖然原po不夠精確 但是解讀錯誤的人問題比較大 12/10 16:30