推 cloud7515: 看不懂…有圖嗎 10/31 15:00
※ 編輯: gjsjhang (36.224.55.31 臺灣), 10/31/2019 15:13:24
推 gread: 就是日文單字接力 10/31 15:13
推 a890324: 好玩 然後 同一個物品會有很多說法 10/31 15:14
→ gcobc12632: 搜內:幹 10/31 15:16
推 shinobunodok: 搜內:媽的 這要怎麼模改啊 10/31 15:17
→ amd7356: 用注音 10/31 15:20
推 rochiou28: 搜內翻譯:幹 10/31 15:20
推 dustlike: 我只覺得翻譯要吐血了 10/31 15:23
推 sk131: 如果是常見生活用品的話我應該ok,但我玩台版 QQ 10/31 15:25
推 Tamama56: 搜內翻譯:幹!又要加班了 10/31 15:58
→ bomda: sonet:我們決定讓大家學日文 不改了 10/31 16:08
→ stkoso: 改成符合注音符號開頭的就好了吧 10/31 16:12
推 PatrickYao: 這個是台港澳區的遊戲,用注音只有台灣玩家看得懂,不 10/31 16:16
→ PatrickYao: 如就直接寫中文把,日文會要用拼音來接是因為他們一個 10/31 16:16
→ PatrickYao: 漢字可能有好幾個音節,我們都是一個,直接接就可以了 10/31 16:16
→ PatrickYao: 。 10/31 16:16
推 seanliengodp: 不過一個圖片可能會有好幾個詞就是了 10/31 16:18
→ seanliengodp: 姬塔的圖片還有騎空士可以接 10/31 16:18
推 ggway2800: 搜內都有代理過黑貓了這類不可能沒經驗 10/31 16:23
推 pot1238: 這種一定和之前謎語一樣不改了啊! 10/31 16:47
→ whiwhiwhi: 這個大概就跟偵探一樣改不了吧 10/31 16:49
→ stkoso: 規則不變 只要改文本跟圖片應該沒有很難 10/31 16:53
→ stkoso: 只是要花點時間重新設計題目 10/31 16:53