→ ybite: TUF商法吧 沒OC第一批秒殺 要買乖乖直上OC 03/15 00:06
→ a849070: 越臭MSRP越久 喝 不知道又要超乎預期的差了嗎 03/15 00:11
→ E7lijah: 是我的問題還是我看不懂這篇中文在寫什麼 03/15 01:08
→ E7lijah: MSRP是建議售價 什麼叫MSRP版建議售價版 非公板也可以賣 03/15 01:11
→ E7lijah: 到NV建議售價啊 03/15 01:11
推 jonaswang01: 突然刀就掉出來了… 03/15 01:13
→ E7lijah: 點進去看英文才看懂 打手機翻品質可以好一點嗎 03/15 01:15
噓 ehai0725: 建議打手不要用google翻譯,丟chatgpt翻出來會比較像人 03/15 01:15
→ ehai0725: 話 03/15 01:15
推 nextpage: 現在連接案翻譯都在CHATGPT了,跟上時代好不 03/15 01:25
→ dos01: chatgpt反而要小心被搞 這東西不知道該說什麼的時候就開始 03/15 01:54
→ dos01: 胡扯 03/15 01:55
→ kaltu: chatGPT是假裝會聊天的版本的GPT,他的唯一業務是跟你尬聊 03/15 07:18
→ kaltu: ,不是幫你寫作業或翻譯,他為了繼續聊下去發現不會翻的時 03/15 07:18
→ kaltu: 候會盡量在不被發現的條件下唬爛你 03/15 07:18
→ kaltu: 跟你那個其實不會翻譯但履歷和面試吹得很厲害,上了工繼續 03/15 07:18
→ kaltu: 騙的垃圾同事一樣 03/15 07:18
→ spfy: ChatGPT是看資料寫作文 用它翻譯可能會有問題 但打手應該沒 03/15 07:21
→ spfy: 差吧 搞不好還能先調教一個會臭A的翻譯 03/15 07:21
→ widec: 欸 不是 用AI翻譯就不校稿嗎 03/15 11:52
→ kaltu: 用機器翻譯要校稿,但chatGPT讓人煩躁的就是他太會唬爛,生 03/15 12:28
→ kaltu: 出來的東西都是正經八百的騙你的那種 03/15 12:28
→ kaltu: 用它生過的code舉例,你叫他生quick sort他可能可以生給你 03/15 12:28
→ kaltu: 一個的確是quick sort的東西,但他媽用了兩個輔助陣列,這 03/15 12:28
→ kaltu: 就失去了用quick sort不需額外空間複雜度的存在意義 03/15 12:28
→ kaltu: chatGPT專門生這種像這種乍看之下正確,但在高層次意義上錯 03/15 12:28
→ kaltu: 誤的東西 03/15 12:28
→ kaltu: 在翻譯上就很常出現語感或是整句的意圖歪歪的你乍看之下又 03/15 12:28
→ kaltu: 看不太出來到底問題在哪的東西,這種東西對校稿來說工作量 03/15 12:28
→ kaltu: 特別高,因為真的會忍不住自己從新翻一遍 03/15 12:28
推 Khadgar: 樓上真是心有戚戚焉...他給出的結果有時會讓你冒冷汗 03/15 13:28
→ ksng1092: 原PO自己看得懂這篇內文嗎(汗) 03/15 18:03
→ SUCKERKING: chatGPT會給你不存在的案例,然後當你發現google找不 03/15 22:27
→ SUCKERKING: 到回去問chatGPT的時候,他又告訴你沒有這個案例。 03/15 22:28
→ ehai0725: 再怎麼樣也比直接機翻的內容有閱讀意義 03/16 01:29
→ ehai0725: 這還不如直接貼原文 03/16 01:29