看板 PHAT-MEN 關於我們 聯絡資訊
如題,路過小七,隨手就抓了架上的元氣19集和怪獸7去結帳。 回家興沖沖地先撕開元氣19的塑膠膜, 愈看愈覺得奇怪...... 怎麼好像看過了? 然後才想起, 2017年去日本玩的時候, 在當地買了日文版的19、20、21。 雖然說日文沒有多好, 可是當時光看圖都笑得出來。 也就是說,這三集中文版我都沒得期待了......T_T -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.33.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PHAT-MEN/M.1666365494.A.3FB.html
yakifone: 是唷,誠品還沒上呢!! 10/21 23:22
yakifone: 所以台灣落後五年以上嘍 10/21 23:23
bakedgrass: 都不知道台灣還有沒有抓狂一族的市場… 10/21 23:58
yakifone: 其他知名度更低的漫畫都在出,不知為何抓狂慢慢來 10/22 00:12
tulipewesley: 我翻到出版頁是寫平成28年12月發行,也就是2016。 10/22 19:14
tulipewesley: 我2017暑假買到的,補圖https://imgur.com/rIr9MdV 10/22 19:16
tulipewesley: 日版較小,灰階封面同彩色封皮,紙張偏黃. 10/22 19:20
tulipewesley: 為避免爆雷,20、21就不附圖了。 10/22 19:21
yakifone: 真的原版移植呢,那有得等了 10/24 16:50
yakifone: 彼得塞特拉是什麼意思 12/05 20:07
tulipewesley: 以前芝加哥樂團主唱,他有一首名曲,譯為日文就是 12/30 15:45
tulipewesley: 素直になれなくて,也就是第271寶的篇名用梗,btw, 12/30 15:47
tulipewesley: 彼得塞特拉那首歌原名為'Hard to Say I'm Sorry' 12/30 15:48
tulipewesley: 而譯成日文的歌名,再譯為中文是「無法誠實」,對應 12/30 15:50
tulipewesley: 故事中,媽媽眼中的小鐵行為。 12/30 15:51
yakifone: 原來如此,果然是行家 12/30 23:13