推 darwinstar: 官方頻道幫大家考古 06/20 23:22
推 eszwaq951: 打情罵俏無誤 06/20 23:45
推 alisa99: 官方很用心剪輯但英文翻譯有夠落漆XD 根本自動聽譯的稿子 06/21 06:27
→ alisa99: 拿來改的吧,錯譯漏譯一堆,原來如此遊戲根本亂翻,主詞 06/21 06:27
→ alisa99: 完全錯誤耶,然後看出自動聽譯的原因是Hanroa和Donut是誰 06/21 06:29
→ alisa99: 啦!!落漆到無法置信XD 都銀虎自己來翻都比較好吧(喂 06/21 06:29
推 alisa99: 再來看一次中文版壓壓驚,複習一下整場打情罵俏的虎斑XD 06/21 06:34
→ Mjts33: 原來英字這麼炸裂的嗎XDD 06/21 08:02
推 ctrliam: 我英文比韓文更差 聽不懂原來英字幕這麼慘嗎XDD 06/21 08:45
推 hikionly: 後來放棄英文版,改看中文版+1…對嗶哩只有之前機(渣) 06/21 09:51
→ hikionly: 翻直播的印象,沒想到這次做的不錯耶,加了很多文字效果 06/21 09:51
→ hikionly: 。期待之後的官方考古!吵吵鬧鬧、相愛相殺的YAYAZ也是 06/21 09:51
→ hikionly: 當初入坑的原因之一XD 06/21 09:51
→ Mjts33: 之前B站官方是說精華會請人翻譯,直播部分維持機翻 06/21 10:02
推 alisa99: 連成員名字都寫錯就知道有多離譜XD 說到機翻,如果板友等 06/21 10:27
→ alisa99: 不及有人幫做全場中字的話,可以用自動產生的韓語轉譯為 06/21 10:27
→ alisa99: 你想要的目標語(中文或英文),這樣會比它列出的字幕都好 06/21 10:27
→ alisa99: 像前天的直播,一開始河玟跟斑比說"我們最近一直合播", 06/21 10:27
→ alisa99: 英文機翻變成"we've been sleeping together" 我們最近都 06/21 10:28
→ alisa99: 睡一起XDDDDD 感覺開啟了另一個世界,恭喜(? 06/21 10:28
推 eszwaq951: 昨天先看英文字幕 一直在想donuts到底是怎麼翻出來的 06/21 11:07
→ eszwaq951: XD 06/21 11:07
→ ctrliam: 我們最近都睡一起XDD 我快笑死 06/21 11:27
推 catocean: 是不是因為合播的唸法聽起來很像合房XDDD 06/21 12:04
推 alisa99: 應該是,就像都銀虎變甜甜圈一樣XDD(本虎也真的甜滋滋 06/21 12:14
→ alisa99: 但自動產生的韓文不管中英文都沒翻成睡一起,比較聰明XDD 06/21 12:15
推 catbuji: 超愛這集 06/21 12:15
推 hsh510: 不知道為什麼都查不到官方的B站頻道…每次點開都說影片不 06/21 14:27
→ hsh510: 見了QQ 06/21 14:27
→ hikionly: 【plave_official的个人空间-哔哩哔哩】 06/21 16:05
推 natsumi0312: 英字我看5分鐘就關掉了XDD 06/21 16:05
→ Fakehead: sleeping together!!!!!XDDD 太鬧了 06/21 17:04
推 hsh510: 謝謝h大 我用平板就看得到了! 06/21 17:25
推 catxorange: 之前也找不到官方頻道 更新app後就看得到了 06/21 18:46
推 hikionly: 不客氣:D(拉過來一起躺坑 06/21 20:15