推 invander: 所以...鄉土指數係布羅力?02/23 03:46
→ sziwu1100: 我一直覺得國語+台語 根本是兩邊都不討好...02/23 04:27
我的意思是 電影設定已經是兩種語言交錯了 布羅語 跟 一般話 那為啥不直接把布羅語
當台語講就好 硬要搞成這樣真的超無言、
→ sziwu1100: 還不如學某些電影直接分成台語版跟國語版02/23 04:27
→ sziwu1100: 像星爺的功夫當初我去電影院是看粵語版,後來電視台都只02/23 04:28
→ sziwu1100: 有看到國語版的...02/23 04:29
※ 編輯: s29598863 (114.43.221.126), 02/23/2015 05:03:33
→ FANTASYIORI: 如果羅布語=閩南語又會有人來幹他媽為啥羅布=閩南語?02/23 06:24
→ pcpcpcpcpcpc: 賽德克巴來好像不止三個語言...02/23 06:34
日漢原台 四種語系
→ dsa3717: 奇幻作多語言不是很多嗎 主角講英文 然後對方講滑齒龍語(02/23 07:38
→ dsa3717: ?02/23 07:38
是阿 但是一次出現兩種以上的很少
字幕組表示:
→ Yiyeshu: 我一直不懂霹靂硬搞個羅布語的意義 像精靈語一樣很潮02/23 08:53
就想甩潮指數阿 我有提到喔~
→ Yiyeshu: 還是要塑造族群共和的氛圍?02/23 08:54
推 neos042: 我覺得台灣市場就台語配音,中國市場就國語配音!02/23 09:11
→ neos042: 弄2種配音應該很簡單,非要搞到天怒人怨不可?02/23 09:12
→ loveyourself: 布羅語?羅布語?02/23 10:24
→ class21535: 明明就羅布語 你要罵也罵對巴02/23 10:33
推 cute101037: 閩南語就閩南語,說自己是臺語也是霸權主義,跟外省人02/23 10:47
→ cute101037: 說北京話是國語沒兩樣,50步不要笑100步。但是即便我02/23 10:47
→ cute101037: 有以上想法,把臺語當羅布語用,我是第一個看了會不爽02/23 10:47
請問一下不爽的點 在哪?
一堆奇幻影集還不是把北歐當地的方言
搞成奇幻文學裡面的語言使用
我們也是一樣覺得很潮酷阿
這點我不知道你不爽在哪?
→ cute101037: 的......另外國語要有文字,北京話當國語我終究可以 02/23 10:47
→ cute101037: 接受。 02/23 10:47
→ jabari: 樓上沒穿褲子 02/23 13:24
推 yumeconeco: 我看不懂樓樓上在講什麼有人能翻譯嗎? 02/23 13:31
推 yumeconeco: 意思是臺語只是小島國的方言別自大了,北京話好棒棒?02/23 13:32
→ rainveil: "閩南語"也是近30年才有的稱呼,"河洛話"還早於閩南呢 02/23 13:43
→ rainveil: 台語是霸權主義,那閩南語呢? 02/23 13:43
※ 編輯: s29598863 (114.43.221.126), 02/23/2015 13:52:51
推 NewCop: 他的意思應該是閩南語不等於台語吧?閩南語其實現今在中國 02/23 15:03
→ NewCop: 閩南一代還有流傳? 02/23 15:03
→ rainveil: 台灣話這名詞存在的時間比閩南語還久,台語本身沒有錯阿 02/23 15:07
推 ryuin: 河洛是不是可以對應hl鞳A其實很難有定論 02/23 15:46
→ ke0119: 這電影問題不在羅布語的發音 02/23 17:11
→ ke0119: 閩南語在新馬福建等地都有流傳下去 02/23 17:13
→ dtdon1699: 羅布語聽起來像在亂講 跟也呆應該可以溝通 02/23 17:20
推 ryuin: 剛無聊google了一下,原來真的有羅布人耶 02/23 17:50
推 zorroptt: 好像有說只有一句是真的 其他自己掰的 w 02/23 18:02
→ dtdon1699: 只有第一句是真的= =" 02/23 18:08
推 jojohibs: 新加坡片每一部都能聽到好幾種語言 02/24 02:25
→ windnia: 偶的票房動的很慢? 02/24 23:57