看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
http://thunderboltfantasy.com.tw/news.php?id=14 「東離劍遊紀」台語配音版第一章將於7/8(五)搶先收錄於【霹靂狼煙之古原爭霸】第25 、26章之中,而第一章的獨立包裝DVD也定於7/13(三)正式於雙通路全家便利商店及 7-ELEVEN上首賣,滿足想要完蒐整套「東離劍遊紀」作品粉絲的期待。 而自7/15(五)起,每週五下午17:00,「東離劍遊紀」台語配音版實體DVD最新章將會於雙 通路發行,精采絕倫的劇情發展,超乎想像的武戲對決,勢必讓所有觀眾陷入追劇的狂熱 當中。 http://event.pili.com.tw/piliexpo2013/news/TBF.jpg
簡單來說,7/8買古原送東離 之後可以選擇單買東離or合購古原+東離~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.241.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1467610609.A.145.html
q76211635: 我要日語阿!!!!!! 07/04 13:46
kirbycopy: 話說當初不是說會出日語 台語還有國語嗎 現在國語都沒 07/04 13:48
blackone979: 等日語版 07/04 13:48
kirbycopy: 消息 是放棄了嗎? 07/04 13:48
blue1234: 有要出日語啊 日語是線上收看 台語是實體片發售 07/04 13:50
blue1234: 日語版要買的話或許要等到八月份左右 日本電視的跑馬燈 07/04 13:50
DeMarDeRozan: 個人夢到的小道消息:以後會有藍光版收錄雙語 07/04 13:51
blue1234: 消息 要看日本觀眾的反應 如果收視和話題可以火熱起來 07/04 13:52
blue1234: BD/DVD少不了 07/04 13:52
EnosKP: 日語可以看巴哈姆特,比日本晚一週 07/04 13:52
blue1234: 這是我看日本動畫的心得啦 07/04 13:53
bloodpiece: 想看日語版ㄟ 07/04 13:53
may60524: 台配掰,等日配 07/04 13:54
bloodpiece: 台版的片頭會變台語歌嗎 07/04 13:54
class21535: 國語就是中國那邊的平台撥啊= = 07/04 13:54
blue1234: 等週五就知道啦 買古原送東離好像買什麼東西送冷氣的感 07/04 13:57
blue1234: 覺 07/04 13:57
loveyourself: 合購價格差不多半買半相送了 07/04 14:00
watanabekun: 買一集試看看,台配版無法接受就看巴哈的隔週日配了 07/04 14:03
io45for222: 有日配出藍光就買整套 07/04 14:04
APM99: 求出日配版本 07/04 14:04
zxcelephant: 記得有說過雙語版在談了啊,應該也要等日本那邊全播 07/04 14:14
zxcelephant: 完吧 07/04 14:14
DeMarDeRozan: 古原拉抬東離(X) 東離拉抬古原(O) 07/04 14:20
zxcv820421: 買東離送古原 07/04 14:26
lukiya9477: 買東離送吉原 07/04 14:29
crazy225drag: 想要搶先看還要綁古原QQ. 算了我等日配 07/04 14:30
windofcold: 想買日語版+1 07/04 14:34
pq5346929: 台配真的不行... 聽完日配回不去 07/04 14:44
pq5346929: 真心覺得應該讓公子先在正劇練幾個角色和聲線辨識度, 07/04 14:45
pq5346929: 直接扛大樑賭很大 07/04 14:45
zxcv820421: 反正加個70元 我應該承受的住 三個月而已(哭 07/04 14:50
blue1234: 我看好黃匯豐耶 之前看影片 女聲我可以 07/04 14:56
freeblade: 要就等日本出BD 07/04 14:57
APM99: 呵呵 日配女生配女聲 懂? 07/04 14:58
scarecrow48: 覺得公子還可以啦 07/04 15:00
DeMarDeRozan: 就買25.26集試水溫 台配不喜歡還是有古原可以看... 07/04 15:02
morning79: 還在考慮到底要不要去買臺配版... 07/04 15:05
deerdriver: 日語版中文字幕才考慮...... 07/04 15:08
morning79: 18秒左右有黃文擇配的蔑天骸詩號耶!!雖然很短 但感覺比 07/04 15:09
morning79: 較霸氣XD 07/04 15:09
chotken: 合買的包裝跟單買的有沒有差別??... 07/04 15:15
APM99: 字幕不太是問題吧 台灣人普遍都會日語 07/04 15:28
DeMarDeRozan: 樓上 我就不會耶 07/04 15:29
blackone979: 台配版的女聲不是公子配的吧 明顯是另一個人 07/04 15:30
yangtsur: 台灣人普遍會日語? 07/04 15:33
bloodydevil: 東離是新番,有新番在日本連載,問台灣怎麼不賣日語 07/04 15:37
bloodydevil: 版的八卦嗎 07/04 15:37
CChahaXD: 台灣人普遍會日語是哪招?XD 07/04 15:41
outsmart33: 應該有日文配音中文字幕吧 07/04 15:52
outsmart33: 想買 07/04 15:52
skugin: 有日配再考慮 07/04 15:55
bloodpiece: APM99的言論又再度突破天際了 07/04 15:57
BlackWhite55: 日配要等喔!? 07/04 15:58
blue1234: 台灣人大多都會"不要""救命""我愛你""我喜歡你"的日文? 07/04 16:06
kirkkirkkk: 日配會想買... 07/04 16:18
zorroptt: 先看巴哈等BD FHD版本 07/04 16:21
BlackWhite55: 會買日配+1 07/04 16:23
DreamsInWind: 幕後花絮 雙語版也會收嗎 囧 07/04 16:32
Bokolo: 這銷售法真不錯XD 07/04 16:54
rainveil: 等日配啊,台灣配音員水準比不過日本也不是秘密 07/04 17:00
rainveil: 就算男女分配,也一樣不夠專業啊 07/04 17:01
gn02546574: 配的跟奇人密碼一樣的話,就聽日文的了… 07/04 17:02
donotggyy: 好奇日語版DVD/BD會不會也分普版跟初回特典版 07/04 17:18
kid1412sonic: 等巴哈日配 07/04 17:25
FRsky: 日文配音不是8號在愛奇藝也有首播@@ 還是我記錯 07/04 17:35
muscleless: 看來難得要用搶的買霹靂了 7/8那天要快去排隊 07/04 17:35
jeffsu: 單買東離就好 有日配的嗎@@ 07/04 17:37
amateratha: 考慮買第一集來看看,ok的話就跟 07/04 17:40
teozagaru: 只想買日文配音 07/04 17:46
ldstar: 台配送我都不要 只想看日配 07/04 17:47
DeMarDeRozan: 突然發現直營店沒賣東離?只鋪貨給超商 07/04 17:49
sam20135: 日配的話還要再等~~目前消息確定之後一定會就有是了~就 07/04 18:14
sam20135: 是要等 07/04 18:14
SKnight: 只想看日配版 有實體片就收藏 07/04 18:15
loveyourself: 日配要有實體感覺整部播完才有機會 07/04 18:16
robinroy2003: 沒日配不會買 07/04 18:23
alleninwar: 同求日配在台販售...... 日配陣容華麗比較好推坑啊 07/04 18:29
fuyofuyo: DVD拒買不收啦! 07/04 18:36
blue1234: 台語跟日語幾乎是同時啊 台語實體 日語線上 07/04 18:39
blue1234: 要推薦有興去的人請他上網收看不難吧? 07/04 18:40
blue1234: 我不懂為什麼要重日輕台? 07/04 18:40
alleninwar: 金光、霹靂兩家布袋戲雖然是單元劇,但首尾貫連,對於 07/04 18:47
alleninwar: 習慣動畫長度的人來說不好推坑,而他們又恰巧會被日配 07/04 18:48
alleninwar: 吸引,東離又是新的故事,也不算太長。如果同時又能 07/04 18:48
alleninwar: 購買實體DVD支持與收藏,我覺得是滿理想的狀況,跟重 07/04 18:49
alleninwar: 日輕台沒關係。另外,若以配音人員的資歷來說,重日輕 07/04 18:50
alleninwar: 台何嘗不可? 07/04 18:50
ldstar: 台灣那位少爺 配音根本呵呵 業餘水準配大作 跟奇人九成像 07/04 18:57
dieorrun: 沒日配不買 那就去線上看阿 廢話什麼 07/04 18:59
dieorrun: 反應好的話還怕沒雙語BD收? 07/04 19:00
bloodydevil: 反正不買的也不會支持霹靂啦,根本只是為了聲優而買X 07/04 19:02
bloodydevil: DD 07/04 19:02
ga652206: 為什麼不出雙語言的!? 07/04 19:04
dieorrun: 另外就是現場聽過公子配的都說還不錯 結果戲裡倒是批評 07/04 19:04
dieorrun: 比較多 蠻有趣的 07/04 19:04
bloodydevil: 日語版的版權在日方手上啊,新番連載是能給台灣出光 07/04 19:05
bloodydevil: 碟嗎(眼神死) 07/04 19:05
DeMarDeRozan: 應該說霹靂這回是想吸引動漫迷而非拉別棚戲迷入坑 07/04 19:12
blackone979: 因為公子現場表演的時候沒配那麼多角色吧 戲內角色一 07/04 19:14
blackone979: 多就突顯出公子聲線的單調 07/04 19:14
shimo: 蔑天骸的詩號第一句跟最後一句的key就不同了 07/04 19:19
dieorrun: 我是還能接受啦 沒到很差這樣 KEY沒不同會很可怕吧 07/04 19:22
shimo: 不...開頭是比較渾厚低沉的男聲,講到後面就有點像一劍萬生 07/04 19:24
blue1234: 該慶幸自己布袋戲跟動畫都有涉略 不然我可能...這邊鄉民 07/04 19:25
enamelcord: 想看東離!!!對物理性的熱血滿懷期待www 07/04 19:25
shimo: 表示聲線還不穩定...(可以期待話講一半突然磁性風格的一頁 07/04 19:26
blue1234: 已經解釋很多次了 要雙語版BD的可能要等明年 依照日本動 07/04 19:26
shimo: 書嗎wwww 07/04 19:26
blue1234: 畫出實體速度來說兩集為一片BD/DVD 07/04 19:26
blue1234: 日語又不是沒有辦法及時收看 台語反而更快看到 07/04 19:27
dieorrun: 就管道那麼多愛看哪個就哪個 不懂日語偏要聽日配 也可以 07/04 19:29
dieorrun: 等字幕檔阿 07/04 19:29
blue1234: 不用等吧 台語也買 開日語用台語DVD看(?) 07/04 19:32
cosy: 我只想看日語板配中文字幕..... 07/04 19:35
Rhime19: 日配要等日本的進度吧,台灣先賣了日方要賣什麼 07/04 19:35
violacea: B大不用跟這邊解釋太多~這邊 呵呵 07/04 19:36
blue1234: 巴哈跟愛奇藝應該會有中文字幕 07/04 19:36
blue1234: 我快傻掉了...唉 07/04 19:36
bloodydevil: 日配就每週五,視頻網同步更新啊,不想用愛奇藝的, 07/04 19:38
bloodydevil: 那就去巴哈看,隔天就更新了,攤手 07/04 19:38
enamelcord: 應該還是會先聽聽看台配,難得有這麼接近新番的機會XD 07/04 19:39
blue1234: 巴哈的是隔周 07/04 19:40
bloodydevil: 對,是隔週,記錯了 07/04 19:43
freeblade: 終於可以看到1080P的布袋戲了 07/04 19:48
winner27: 等日語版... 07/04 19:50
jny84: 日文DVD當然是得等日本電視播完阿,哪部新番不是這樣... 07/04 20:05
jny84: 而且首映會也說如果市場反應好就會談雙語BD的發行,巴哈也 07/04 20:07
jny84: 很多資訊吧 07/04 20:07
Bencrie: 我猜台壓 BD 會比日版慢,防止逆輸入 07/04 20:17
mgdesigner: 這次台配的女聲也是女生配的 07/04 20:44
rainveil: 我也快傻掉了,配音輸人是客觀現實,這也能扯到重日輕台 07/04 20:58
melzard: 雙方配音員的經驗差距太大 台配會被認為較弱不意外 07/04 21:09
shimo: 以前黃立綱配射鵰英雄傳的黃蓉也很糟糕...配音養成沒那麼容 07/04 21:40
shimo: 易,所以這次的配音也是不期不待不受傷害 07/04 21:40
jabari: 幫我撐十秒 @w@ 誰說台配不好 07/04 21:44
cosy: 這次日本方面的聲優很強大 07/04 21:54
dtdon1699: 台灣配音斷層太大了 是說台灣哪個產業沒斷層呢XD 07/04 21:59
dtdon1699: 以前配音好太多了 07/04 21:59
V9333113: 收日配 07/04 22:11
popobokimo: 可以問一下日本是幾號播出阿? 07/04 22:29
bloodydevil: 7/8台日同步播出 07/04 22:30
popobokimo: 喔感謝^^ 07/04 22:42
class21535: 其實禮拜三日本網路平台就會先撥了 07/04 23:08
kkesonking: 只想日語 07/04 23:37
LebronKing: 買一片試個水溫 07/05 00:07
kingfsg7326: 霹靂文創股漲到12X點了 超猛 07/05 01:43
parkyu531: 沒在看古原,等單集收錄再買 07/05 02:15
seaky: 二月時才在8X元而已 07/05 02:56
seaky: 身邊一些朋友在抱怨沒有早點入場,今天最高127 07/05 02:56
yangtsur: 2月時看到消息沒入場真的很失敗.不過誰知道呢 07/05 07:09
jny84: 日本每週三播放的兩個網路平臺是收費的 07/05 07:34
ldstar: 台配就大學生社團程度的配音 等著上市看捧的人臉會不會腫 07/05 09:40
rainveil: 民族主義愛國主義愛用國貨都不是問題,昧著良心說話才是 07/05 10:22
a40091010: 先買個一片來看再說 07/05 10:55
bloodydevil: ok,大學生社團程度,那就別買嗎,有人要你買了嗎 07/05 11:14
kirbycopy: 大部分意見不是都說日配比台語配強嗎 台配超強才是被打 07/05 12:12
kirbycopy: 臉吧 日配比台配強是預料之中阿 07/05 12:12
snake77: 沒雙語版直接放棄 07/05 12:36
cosy: 說是大學社團水準 好像都比你強上好幾倍耶 07/05 12:40
kylie720: 股票就別追高了,8字頭五月都還見得到。 07/05 12:54
kylie720: 連看都沒看過,先貶低國貨那是什麼問題。 07/05 12:56
rainveil: 因為對方推出的戰力太過充足,根本戰力過剩 07/05 12:58
blue1234: 明明是雙語並行,想看日配去線上,想看台配去買片,如果 07/05 13:26
blue1234: 日配想要實體請再等一等,假如台配反應冷淡,搞不好會影 07/05 13:27
blue1234: 響日配的實體,總之給黃匯豐先生鼓勵吧! 07/05 13:28
linfon00: 99蠻便宜的 但希望有數位版 07/05 14:17
p910520670: 日配 兩倍價我也願意買 07/05 14:30
chotken: 如果有出藍光雙語就最好了 不然台&日兩版都會買... 07/05 15:14
enamelcord: 給台配一點機會吧難得台灣能離新番這麼近。XD 07/05 15:26
shimo: 日配碟是要看日本方面的反映吧 07/05 16:08
Bencrie: 如果是照日本動畫那種賣法,大概會五倍價吧 07/05 16:37
blue1234: 要看匯率吧?假如一片兩集到三集大概要一千九百元的樣子 07/05 16:53
blue1234: 東離 爆爆 07/05 16:56
shimo: 看碟裡附贈的花絮還是別的贈品如何 07/05 17:19
kylie720: 不是動漫迷,我不會特地買日配 07/05 17:24
kylie720: 日方認可的合作公司,配音像業餘學生?如果是日本人還是 07/05 17:27
kylie720: 本身參與日方配音,優越感這麼強我能理解。 07/05 17:27
blue1234: 我覺得是排斥心態吧?霹靂不是黃文擇配音 先扣幾分? 07/05 17:32
blue1234: 我相信虛淵玄有聽過黃匯豐整齣戲的配音...大概 07/05 17:33
pierre6957: 發行台版雙語DVD/BD的話當然不可能照著日版定價賣 07/05 17:37
linyotsuki: 日本發光碟時間上本來就不同,尊重一下日方吧?台灣先 07/05 18:05
linyotsuki: 行出日配光碟阿之後日本是要賣啥?而且在推特上還是有 07/05 18:05
linyotsuki: 看到日本人想買台配的~ 07/05 18:05
sam20135: 是阿如果發行日配 那日本那邊定會受影響的.. 07/05 18:13
ldstar: 上次捧奇人 這次捧台配 某些人真的玩不膩 老招了~~~ 07/05 18:24
rainveil: 看來Kylie720看過合作契約書吧,又一個業內人士 呵呵 07/05 18:48
rainveil: 反正好的就支持,爛的就別怪鄉民不客氣啊xDD 07/05 18:50
shimo: 蔑天骸的詩號就用了兩個不同的key了,要昧著良心說這樣很好 07/05 18:58
shimo: 嗎… 07/05 18:58
rainveil: 錢是自己的,怎麼花其實不用管別人XD 07/05 19:10
kylie720: 你不用看啦,何時有在支持跟客氣。日方找ㄧ個配音像學 07/05 19:13
kylie720: 生社團的公司合作,這麼瞎的日本公司這(你這樣就很開心 07/05 19:13
kylie720: 了吧)。哪裡有人在捧台配跟說很好,到底哪看來的。 07/05 19:13
kylie720: 不用管別人,知道就好 07/05 19:14
blue1234: 應該是說我吧?我喜歡奇人,外界也給奇人不錯的評價,在 07/05 19:20
blue1234: 國外有獲獎,國內也有獲獎,只是布袋戲圈的人不喜歡。 07/05 19:21
poke001: 外界給奇人的評價沒有說都很好喔... 07/05 19:22
blue1234: 喜歡一部作品捧他沒有錯,難過的是才聽短短幾句詩而已, 07/05 19:22
blue1234: 就這樣批評台語怎樣,這不合理吧? 07/05 19:22
blue1234: 但奇人榮獲兩個獎項沒有錯吧?一個配樂一個評審特別獎 07/05 19:24
blue1234: ,林北就是喜歡奇人啦,超愛奇人的! 07/05 19:24
blue1234: 一齣戲值得關注的又不只是配音,還有布景道具聲光等等… 07/05 19:25
blue1234: …一直放大缺點,當然優點會小到自己也看不見。 07/05 19:26
blue1234: 黃匯豐在東離目前只有出現短短幾秒,是能聽出什麼? 07/05 19:27
blue1234: 我台日都會買啦…… 07/05 19:28
watanabekun: 等這周買完片聽了整集後要批再來批的意思 (?) 07/05 19:31
blue1234: 對啊,不然才幾秒的台詞能聽出什麼? 07/05 19:32
blue1234: 聽過再來批評嘛……求求你們啦! 07/05 19:32
shimo: 以前聽過最難聽的女聲是黃立綱配的黃蓉(1999年),第一次 07/05 19:35
shimo: 嘗試配音本來就不用太期待能幹翻一堆前輩…不過一人兩key, 07/05 19:35
shimo: 以後倒是可以玩雙重人格的梗。 07/05 19:35
blue1234: 那是黃立綱先生的問題吧? 07/05 19:36
zorroptt: 反正日語配再好也不會變台語 反正就先選個喜歡的語言看 07/05 19:36
zorroptt: 到時再來收雙語w 台語版另一好處應該是對話和木偶動作 07/05 19:36
zorroptt: 節拍比較搭吧 畢竟是用台語拍戲的 (? 07/05 19:36
fantasy8426: 只想看日配 07/05 19:38
poke001: 不管是大俠還是黃匯豐都一樣 練兵時期一定都是被酸的 07/05 19:38
zorroptt: 反正就算神到像黃總也一樣吧 日配這麼多人 又不是葉師 07/05 19:39
zorroptt: 傅 一個打十個,再怎樣 這方面多人還是佔優勢 07/05 19:39
kylie720: 你也才ㄧ個人(某些人),是煞著你喔把你的喜歡放的那麼大 07/05 19:43
kylie720: 。明明大多講日配好。 07/05 19:43
zorroptt: 就算黃總全盛期 你要他配個動漫嬌滴滴小蘿聲給看一般人 07/05 19:43
zorroptt: 聽也只能落個被酸的份XD 07/05 19:43
cloud1017: 黃文擇剛出道也是被酸很慘 不用急 07/05 19:43
blue1234: 我也沒說日語不好吧?誰剛出道不會跌倒?只是不懂為什麼 07/05 19:47
watanabekun: 你扣了不少板友重日輕台的帽子啊... XD" 07/05 19:47
blue1234: 要這樣貶低自己成就他人?先聽過一集再來說配得怎樣,也 07/05 19:48
poke001: 同意W大... 07/05 19:48
blue1234: 不會怎樣…… 07/05 19:48
kylie720: 大俠的配音,我看過片段有個我無法克服的是。偶的聲音發 07/05 19:49
kylie720: 出來,腦海裡總是浮出他的臉。 07/05 19:49
blue1234: 如果讓您們不愉快,我道歉,但這是我的觀察,在隔壁板就 07/05 19:49
watanabekun: 我想很多說大俠配音不行的同樣沒給過金光一集的機會 07/05 19:49
blue1234: 算,自己家的板也這樣會難受。 07/05 19:49
watanabekun: 感覺這東西對了就對了,非常主觀,說服別人意義不大 07/05 19:50
blue1234: 我不會耶,我看布袋戲或動畫從來不會去想配音人的長相 07/05 19:50
kylie720: 那句他是疑問句?反過來比他激烈的都有,結果他就變焦點 07/05 19:51
kylie720: 了 07/05 19:51
blue1234: ,不然我就不會說黃文擇配女聲的呻吟聲讓我有色色的遐想 07/05 19:51
watanabekun: 消費者選擇自己喜歡的東西很正常,和偏重哪邊無關... 07/05 19:51
a40091010: 我支持台配,但好不好先看過第一集再說 07/05 19:51
a40091010: 配不好就看日配就好了,若出日配版希望是日文中字 07/05 19:52
blue1234: 我看布袋戲從來不在意配音,劇情好時,配音的人多少會加 07/05 19:53
blue1234: 入感情,然後聲音演技大爆炸之類的,這樣不錯。 07/05 19:53
bloodydevil: 其實我比較想說的是很多人說日配無違和,但以木偶搭 07/05 19:54
bloodydevil: 配動作來講,其實日語語速是很難想像木偶嘴巴動的有 07/05 19:54
bloodydevil: 那麼快的,但對於情感詮釋,日配確實比較專業,而台 07/05 19:54
bloodydevil: 配嗎,本周聽過之後,我大概會來決定初步印象評論 07/05 19:54
blue1234: 看動畫也是一樣。 07/05 19:54
watanabekun: 你不在意,但別人會在意啊 XD 布袋戲不聽配音怎看 07/05 19:54
zorroptt: 有出台版的話當然會有日文中字吧XD 07/05 19:54
blue1234: 在PV2時,戲偶的嘴型有小部分沒對上日配聲音…… 07/05 19:55
a40091010: 我是沒特別偏好日配,但日配環境比較好也是事實 07/05 19:56
a40091010: 有沒有日文中字還不知道阿,搞不好就拿台配的中文字幕 07/05 19:56
yumeconeco: 不可能對的上啦,拍戲的時候是配台語又不是日語XDD 07/05 19:56
watanabekun: 吹替哪有在對嘴型的啦 XD".... 07/05 19:57
zorroptt: 不是很懂 日配和台配的中文字幕該有什麼差異?? 07/05 19:57
pierre6957: 台灣如果要發行台版日配版當然會有字幕,就像一般動畫 07/05 19:57
pierre6957: 的台版一樣 07/05 19:58
blue1234: 不過我覺得演到中間之後,日配會抓到訣竅,然後對上。 07/05 19:58
a40091010: 之前打遊戲切日文語音發現英翻中文字幕整個不對勁XD 07/05 19:58
zorroptt: 不是在說嘴型 是對話時間的問題吧 07/05 19:58
a40091010: 台日因為文化的關係,詞語意會略有不同 07/05 19:59
zorroptt: 可能偶都閉口了 對話還在唸XD 07/05 19:59
a40091010: 上面訪談也提到了,台日都不是照翻 07/05 19:59
blue1234: 大概日翻中偏白話,台語字幕偏文言這樣嗎? 07/05 19:59
watanabekun: 台配的中文字幕:日文腳本→中文(台配用腳本) 07/05 19:59
watanabekun: 日配要再翻中:原腳本(日文)→翻中→翻日→翻中 07/05 19:59
a40091010: 就像買動畫BD字幕會有英文中字跟中文中字的差別 07/05 20:00
pierre6957: 你說的遊戲應該是因為中文字幕是由英翻中而不是日翻中 07/05 20:01
pierre6957: 才會跟日文對不起來 07/05 20:01
bloodydevil: z大說的意思就是我想表達的 07/05 20:01
watanabekun: 日配請的那些聲優早有吹替經驗啦... 不太可能配東離 07/05 20:01
watanabekun: 配到一半才抓到訣竅。時間差問題本來就無法完全克服 07/05 20:02
a40091010: 沒錯阿,因為台配也不是全然照日文翻譯,有些微差異 07/05 20:02
watanabekun: 翻譯要達意又要語音長度跟原文一樣簡直不可能的任務 07/05 20:02
pierre6957: 翻譯不可能意思完全一樣,而且東離直接日翻中不像你說 07/05 20:03
poke001: 之前先行播放就注意到嘴張合跟日文配音會對不太上 07/05 20:04
pierre6957: 的日->英->中 中間又多了一個語言 07/05 20:04
poke001: 不過台日他每句話憑長度應該不一樣 要完全對上基本不太可 07/05 20:05
poke001: 能吧 07/05 20:05
a40091010: 我也有舉例(英)動畫,通常都會收英中版字幕跟中配中字 07/05 20:06
a40091010: 31596那篇文也有提到,台日兩者劇本並不是照翻 07/05 20:07
a40091010: 語意上會略有差異 07/05 20:08
poke001: 其實我比較想知道像詩號這種日文字幕要怎麼打XDDD 07/05 20:08
watanabekun: 打漢字就可以了,包裝成漢詩(日本對中國詩詞的稱呼) 07/05 20:09
watanabekun: 上面副個標音之類的 07/05 20:10
watanabekun: 當然這種狀況下冷僻字沒有漢字能對應就會有點問題.. 07/05 20:12
yumeconeco: 日本也是會學古詩的,所以直接用漢字就行了吧 07/05 20:39
morning79: 直接打漢字阿~特番就是在螢幕上標漢字 07/05 22:32
silentocean: 日配比較吸引人 07/05 22:53
younger3: 某2人護航護超兇...個人是覺得不用急,未看先護航跟未 07/06 00:09
younger3: 看先批不是一樣?日配由於聲優陣容是一定有品質保證,台 07/06 00:12
younger3: 配嘛...回歸市場機制吧。片子都還沒出某ky跟某blue就護 07/06 00:12
younger3: 航成那樣未免難看,是有沒有那麼玻璃心? 07/06 00:12
namgal321: 所以片子還沒出 就可以先酸台配是?ww 07/06 00:15
poke001: 陣容的關係吧,個人對聲優沒研究,但身邊有聲優粉說日本 07/06 00:27
poke001: 那陣容蠻豪華的 07/06 00:27
yumeconeco: 很豪華啊,一堆算老牌的大咖欸 07/06 00:29
watanabekun: 相當豪華,而且挑的都算很有資歷的實力派聲優 07/06 00:29
watanabekun: 竟然同時推差不多的回應 XD 看來卡司強是普遍認知 07/06 00:30
yumeconeco: XDDD(擊掌) 07/06 00:30
kiuo: 說別人護航,對某ld近乎侮辱式的批評視若無睹,雙重標準成這 07/06 00:31
kiuo: 樣就別出來裝中立了好嗎 07/06 00:31
namgal321: 日本聲優這次陣容豪華無庸置疑 07/06 00:32
namgal321: 但這跟台配的好壞應該沒有直接關係? 07/06 00:33
xiaohua: 是三語喔 日語 台語 華語 沒意外華語應該是中國配的 07/06 00:44
younger3: 未看先批是不好 但沒辦法啊 日本聲優什麼等級的 07/06 00:48
younger3: 黃匯豐就初出茅蘆阿 相對大家比較沒信心 07/06 00:49
namgal321: 沒信心跟酸是兩回事吧 07/06 00:52
dtdon1699: 說真的 台配不錯啊 07/06 00:56
ttyycc: 有沒有地方有統整各種語言的發售方式啊?到現在還沒很懂 07/06 00:59
ttyycc: 日語發售(首播?)方式,而且似乎沒有華語的消息? 07/06 00:59
enamelcord: 台語:DVD發售,和布袋戲相同。 07/06 01:09
enamelcord: 日語:愛藝奇、巴哈線上收看(不確定是否有中文字幕) 07/06 01:10
enamelcord: 日語DVD跟新番一樣要等播完日本方才可能出光碟。 07/06 01:11
enamelcord: 台語光碟基本上就是每周出,最後霹靂也可能會推合集。 07/06 01:11
enamelcord: Crunchyroll線上也會有,英文字幕,推測會是日配。 07/06 01:14
poke001: 巴哈應該是中文字幕,不過不知道是台配還日配 07/06 01:25
watanabekun: C洽版友去問的結果:巴哈是播日配版 07/06 01:41
ttyycc: 感謝樓上兩位的資訊! 07/06 01:46
poke001: 喔喔喔,日配!! 07/06 01:56
kylie720: 這也叫護航?不過你說倒是蠻符合你的性格。但是哪隻天眼 07/06 06:36
kylie720: 看到說台配好棒棒喔。 07/06 06:36
kylie720: 反過來比blue更激烈的無視,只在意他。言語不週的他道歉 07/06 06:41
kylie720: 了,也講了請給台配ㄧ次機會看完再批。可以"批評",你要 07/06 06:41
kylie720: 不要自己劃線提醒ㄧ下。 07/06 06:41
blue1234: 早安,可以的請打我的ID全名嗎? 07/06 08:39
blue1234: 我叫blue1234,請多加指教。 07/06 08:39
blue1234: 我沒有護不護航的問題,只是希望在自己家能多少給新人 07/06 08:39
blue1234: 鼓勵,在鄰居家,說想看日語版的,我不會難過,但在自 07/06 08:39
blue1234: 己家,最起碼也挺一下自己人吧! 07/06 08:39
blue1234: 說不定老黃才能傳承給小黃,再重新介紹一次,我叫blue1 07/06 08:39
blue1234: 234,當然叫blue也行,但請勿稱我為某blue,謝謝。 07/06 08:39
blue1234: 然後,請板友們多少給自己人鼓勵一下吧,讓他有信心, 07/06 08:39
blue1234: 謝謝! 07/06 08:39
antiaris: 非常好 07/06 10:31
SINXIII: 噗 沒想到這也能吵www 07/06 12:18
SINXIII: 看事前特番日配還有一個問題就是,聲音配的很激動但是偶 07/06 12:19
SINXIII: 表現出來的感覺卻是慢慢的www 我想這應該是分鏡問題 07/06 12:19
SINXIII: 就是哥哥拉妹妹叫她快跑那邊XD 配的很激動但是偶是慢慢 07/06 12:20
SINXIII: 拉起來XD 07/06 12:20
SINXIII: 至於台配...才放出這個詩號的部分也聽不出來什麼 07/06 12:23
SINXIII: 不過聽起來跟他爸爸聲線還滿像的 單聽詩號的感覺還不錯 07/06 12:23
rainveil: 反正幾個專門護航p家的id在這版久了自然會知道 07/06 12:34
rainveil: 鼓勵也好、愛國也好,那是個人消費意志,要求別人去做 07/06 12:36
rainveil: 干涉他人消費意志然後還義正嚴詞根本呵呵 07/06 12:37
rainveil: 反正愛看什麼看什麼,既然這麼好,怕什麼? 07/06 12:37
loveyourself: 在這版久了哪些id專門在酸霹靂很明顯啊 呵呵? 07/06 12:44
kylie720: 有妄想症頭,應該先去治療ㄧ下 07/06 12:49
rainveil: 對啊,ip對照id查,發文紀錄看的一清二楚的現代,回歸 07/06 13:15
rainveil: 市場機制就好了,在這邊講得天花亂墜有什麼用 07/06 13:15
kylie720: 你自介喔 07/06 13:19
kylie720: 今天東離是金光出台配的,我ㄧ樣講這樣的話。 07/06 13:23
kylie720: 這從來就不是誰得100分,另一方就會變0分的事情。 07/06 13:25
rainveil: 你的發言就表現了你的思維啊,什麼時候這是霹靂跟金光 07/06 13:28
rainveil: 的爭端了? 07/06 13:28
rainveil: 今天整個台灣,對,"整個台灣"的配音水準就是輸人 07/06 13:28
rainveil: 金光也是台灣的,所以金光本來也就輸人 07/06 13:29
dieorrun: 然後勒 是有到台配送我都不要的程度喔? 07/06 13:47
dieorrun: ldstar講話那麼嗆倒是沒多少人檢討他 07/06 13:47
rainveil: 你要不要我不知道我也不想知道啊 07/06 13:48
rainveil: 怎麼用自己的錢本來就自己的事情 07/06 13:48
dieorrun: 其他人說個幾句台配沒那麼糟糕就被打成護航 笑了 07/06 13:49
rainveil: 他們自己說"台配沒講幾句",這是真的,真的沒講幾句 07/06 13:52
rainveil: 或許黃匯豐先生是超級天才,能在平均值只有70的世界異軍 07/06 13:53
rainveil: 突起達到90分的高分也說不定,但不是可以從這幾句判斷出 07/06 13:53
rainveil: 的吧 07/06 13:54
BlackWhite55: 沒有台配的布袋戲哪來今天的有日配的東離? 07/06 14:15
BlackWhite55: 噓 ldstar: 台配送我都不要 只想看日配 07/06 14:18
BlackWhite55: 你要不要乾脆改名改籍去當日本人算了? 07/06 14:19
BlackWhite55: 台配輸日配本就是不爭的事實~但本來屬於布袋戲傳統 07/06 14:20
BlackWhite55: 的台配~因為東離的出現就要被貶低!? 07/06 14:23
blue1234: 黑白五五不要生氣啦,是我發起爭端的,我再次道歉。 07/06 14:23
blue1234: 對不起,真的對不起,講話重了一些,請不要打壞看戲的心 07/06 14:24
blue1234: 情,真的對不起板友。 07/06 14:24
bloodydevil: 其實我覺得沒啥好道歉的,反正我台日配都會看,甚至 07/06 14:27
bloodydevil: 我還想聽聽國語配音會是怎樣哩,這裡幫台配說話,要 07/06 14:27
bloodydevil: 的只是不要未看先罵是很難懂嗎? 07/06 14:27
bloodydevil: 今天日配很優秀,吸引人想買,我完全沒意見,但像某 07/06 14:29
bloodydevil: 個id的發言還有我在某些地方看到的發言,簡直是讓人 07/06 14:29
bloodydevil: 不生氣都不行,講的好像沒日配,這部作品就一文不值 07/06 14:29
bloodydevil: 一樣 07/06 14:29
rainveil: 影視作品配音只是一環,今天就算GOT開靜音也是好作品啊 07/06 14:32
blue1234: 我自從看完聖魔運動會後,停止看布袋戲了,對我來說霹靂 07/06 14:32
blue1234: 難得有連續兩部非正劇是我愛的,我偏心了呀! 07/06 14:33
blue1234: 不管什麼語言,發音的方式不同可能會影響到看戲人的感受 07/06 14:34
blue1234: 吧?我有看霹靂東離的實況,小黃真的有大將之風,面對日 07/06 14:36
blue1234: 本前輩不遜色,表現平穩,這樣值得我鼓勵。 07/06 14:36
rainveil: 把"未知"說成已知就是欺騙,或許你已經看過東離台配版吧 07/06 14:38
rainveil: 否則這種發言跟欺騙有什麼不同... 07/06 14:38
rainveil: 如果改成小黃面對日本前輩"豪不畏懼",那就沒問題 07/06 14:39
blue1234: 我沒有看過,霹靂有把台北的東離首映會前半段發實況,幸 07/06 14:41
blue1234: 得可以聽到和看到小黃跟前輩的對戲,不會比較差。 07/06 14:42
blue1234: 自己則是有偷偷錄下來回味,僅給自己看而已。 07/06 14:43
alleninwar: 或許台配應該跟台配比會比較有可比性,出片日就知道啦 07/06 14:47
rainveil: 哪來第二家台配啊... 07/06 14:51
alleninwar: 跟檯面上的比吧...雖然經驗值有差,但籌備時間比較久 07/06 15:07
shimo: 黃文澤不同時期的女聲還有一頁書就有差了 07/06 15:30
shimo: 我是覺得他的聲音從英雄榜那陣子就開始乾了起來… 07/06 15:31
watanabekun: 日語配音界其實一直有個「過剩演出」的問題 07/06 16:10
watanabekun: 就是相對於畫面,聲音的情感表現有時候會太誇大 07/06 16:11
watanabekun: 算是配音員對詮釋的角色太過融入導致的,照理說應該 07/06 16:12
watanabekun: 是好現象,但在畫面跟不上時觀賞起來就會顯得突兀 07/06 16:12
watanabekun: (這段是回應上面隔了一段距離的SINXIII板友) 07/06 16:15
kylie720: 發現你根本看不懂意思,不管是哪家出的台配面對這種輕 07/06 16:20
kylie720: 蔑。我會做ㄧ樣的回應,查ip也沒在看內容。不去怪爆假 07/06 16:20
kylie720: 料,駡智障的人,反而推成護航。如果有天有人駡你台灣人 07/06 16:20
kylie720: 垃圾,我還是會想替你反駁不管我認不認識你。算了,講 07/06 16:20
kylie720: 那麼多你也看不懂。 07/06 16:20
rainveil: 布袋戲的問題在木偶沒有表情吧,我是還蠻看好過剩演出 07/06 16:23
rainveil: 沒有表情的木偶太需要配音跟動作的配合了 07/06 16:24
Wii: 我想要日台雙版本 07/06 16:32
SINXIII: 因為沒有表情日配這個不知道算優點還缺點的過剩演出就特 07/06 16:43
SINXIII: 別明顯XDD 不過我想用分鏡可以解決這個問題 07/06 16:43
SINXIII: 像金光的導播分鏡都抓的很到位(應該不會戰起來吧? 07/06 16:46
rainveil: 防止戰起來用其他作品來講好了,那就是長鏡頭與特寫 07/06 16:56
rainveil: 邵氏成龍等的武打片多是長鏡頭,但是好萊塢的卻多半不是 07/06 16:57
rainveil: 反而用各種分鏡來彌補演員本身不擅長武打(或套招) 07/06 16:58
rainveil: 可是觀賞起來爽度是有差的 07/06 16:58
rainveil: 特寫我覺得布袋戲是少用的,木偶沒有表情還特寫很詭異啊 07/06 16:59
rainveil: 電影可以看演員的表情變化,連眼神都有戲,木偶只能腦補 07/06 17:00
alleninwar: 跟文化親近程度也有關,台語口白的渲染力也很強,憑藉 07/06 21:07
alleninwar: 口白、肢體動作可以想像角色的臉部情緒。倒是木偶右手 07/06 21:08
alleninwar: 常常沒在動,有些時候會看得很出戲,跟木偶重量有關吧 07/06 21:08