推 bloodydevil: 這種事情有必要那麼在意嗎w 03/18 13:39
→ bloodydevil: 錯字修改一下就好 03/18 13:40
推 a98674: 據說陽君一問。 推特就爆了XD 03/18 13:42
井噴到我差點覺得「喂,我現在刪文還來得及嗎」
推 blue1234: 日本人好可愛。 03/18 13:42
推 wi: 之前陰陽師事件就提過 日本人惡搞更兇的梗 台灣人反而在生氣氣 03/18 13:43
推 amano: ^^ 03/18 13:43
→ wi: 不過錯字就快改一改吧...這某種程度上反映了公司的狀況 03/18 13:45
推 deerdriver: 評價相當正面啊 03/18 13:45
推 zorroptt: 錯字是改掉就好 不過真會覺得"禮貌"的"日本好友圈"會說 03/18 13:49
→ zorroptt: 啥批評嗎 他們嘲笑他人都私下來與放在心裡吧..w 03/18 13:51
總之餌我灑了,引出來的漁獲就這些
反應母體的效果不好,隨人解釋吧
不過照您的說法,人跟人之間本來就沒辦法推心置腹吧
因為永遠人心隔肚皮啊
推 purue: 錯字改掉就好 希望以後成品要校過再出啊 03/18 13:52
推 pilimovies: 大家可以回家了~~~~日本人都沒嫌了 你們在嫌棄甚麼 03/18 13:53
→ pilimovies: 不過取樣主題有偏了吧 意見都是是有日文很親切 跟錯字 03/18 13:55
→ pilimovies: 不在意改掉就好 意義不明的摸ㄟ露摸雞籠 反而沒甚麼 03/18 13:55
→ pilimovies: 表示XD 大概就真的見怪不怪 就不要吃米粉喊燒了XD 03/18 13:57
我徵求意見的時候還沒開始戰歌詞意義喔(攤手
→ sankidd: 我還真的滿少聽到日本同事把壞話直接說出口的XD不過也好 03/18 13:59
→ sankidd: 啦,官方改不改本來就是他爽就好 03/18 13:59
→ sankidd: 本來覺得官方還是改一下吧,既然多數人不在意,那就算啦X 03/18 14:00
→ sankidd: D 03/18 14:00
推 ohole: 是說日本如果有誤字也是公告或推特道歉說明一下而已 03/18 14:02
→ ohole: 大家都把重點擺在這兩句日文,可惜了畫面拍得也很好哇~雁 03/18 14:03
→ ohole: 王很帥 03/18 14:03
※ 編輯: zanhane (111.240.107.84), 03/18/2017 14:09:13
推 alex0203cool: 感謝分享啊~只是兩句日語搭配歌詞 真的超怪 Q_Q 03/18 14:29
推 blue1234: 如果是我,我聽到熟悉的語言出現,我會感動到不行,不 03/18 14:29
→ blue1234: 會管對錯與否。 03/18 14:29
推 x201023: 就跟演唱會一樣 胎灣的搭假 泥們豪 窩愛胎灣 那樣吧 03/18 14:31
→ alex0203cool: 同意樓上,在聽不懂的歌聽到熟悉的語言通常都會感到 03/18 14:31
→ alex0203cool: 興趣。日方戲迷有這樣新鮮反應滿正常的 03/18 14:32
→ s123999015: 日本會關注的本來就粉絲,同溫層問這個結果當然比較不 03/18 14:33
→ s123999015: 同。其次是外國人說本國語言說得不好相對容忍度本來就 03/18 14:33
→ s123999015: 高。今天作為商品販售時對自己的標準放到這裡合適嗎? 03/18 14:33
→ s123999015: 一點意見請見諒。 03/18 14:33
→ alex0203cool: 對小小戲迷我來說,金光的OP一直很猛很喜歡 03/18 14:33
→ alex0203cool: 但這首日文配起來真的差強人意..曲和畫面都很強 03/18 14:35
推 poke001: 就是「台灣人講日文耶!好可愛」的概念 03/18 14:39
推 KiRAcat: 燃燒吧年糕!!XD 03/18 14:59
推 zxc1018: 異星入境裡艾美亞當斯的中文也是很詭異,但就電影評價看 03/18 14:59
→ zxc1018: 來,好像沒什麼扣分到 03/18 14:59
推 Yiyeshu: 燃燒吧 火鳥 03/18 15:04
→ watanabekun: 我前一篇推文說過了,覺得那兩句日文不好是我們自己 03/18 15:06
→ watanabekun: 的感受,不會因為日本道友喜歡或接受就該摸摸鼻子 03/18 15:07
→ watanabekun: 收工回家。上面幾位也說了這種調查方式會有取樣偏誤 03/18 15:07
→ watanabekun: 今天對日本道友來說,是一個自己喜歡的外語戲劇突然 03/18 15:07
→ watanabekun: 加入了自己認識的符號(雖然有些問題),當然開心 03/18 15:08
→ watanabekun: 但假若把樣本換成還不是戲迷的日本人呢? 你覺得他們 03/18 15:09
→ watanabekun: 會不會黑人問號? 03/18 15:09
→ watanabekun: 如前篇推文重複的:中日夾雜不是問題,用得不好才是 03/18 15:10
推 ahlolha: 我也覺得這是小錯而已,正片修正起來應該不難 整體來說 03/18 15:10
→ ahlolha: 是個相當棒的片頭 至少黃文星又出現了xd 03/18 15:10
→ watanabekun: 其實這片頭歌曲部分我不知道怎麼評 XD 片尾曲太打中 03/18 15:12
→ watanabekun: 我的好球帶,這幾天Re個不停...片頭相對不是太有fu 03/18 15:12
→ s123999015: 我一聽到片尾開頭就聯想到小誠,動了想賞他兩巴掌的念 03/18 15:14
→ s123999015: 頭後就聽之無味了(掩面 03/18 15:14
推 biglafu: 好想被燒.... 03/18 15:15
推 F0314: 燃燒吧年糕w 03/18 15:22
推 blue1234: 我來燒大拉芙吧!嘻嘻。 03/18 15:30
推 fox1375: 就像我們聽到外國人講中文 再不標準也覺得好厲害/可愛吧 03/18 15:36
推 cloudstr: 但是沒有人聽到專業團隊/翻譯講錯會覺得好厲害/可愛吧 03/18 15:50
推 kaikai120: 萌え(*′ω‵*) 03/18 16:14
→ argus0606: 日本人在意但是我在意阿,怪就是怪不會因為日本人覺得 03/18 17:37
→ argus0606: 可愛我就覺得不怪阿 03/18 17:37
→ argus0606: op那篇講顧慮日本人看法的本來也就是少數而已 03/18 17:38
→ argus0606: 大多是覺得這兩句歌詞根本亂湊 03/18 17:38
→ argus0606: 日本人不在意* 03/18 17:39
※ 編輯: zanhane (111.240.107.84), 03/18/2017 18:15:16
推 thevoidfancy: 燃燒吧年糕 03/18 18:23
推 alleninwar: 推翻譯 可以即時知道日本道友的反應,亂新鮮的 03/18 18:26
→ xisx: 其實就跟我們看外國影集有中文會覺得有趣一樣阿 03/18 18:43
→ xisx: 至於外國人講的對不對,標不標準,根本不會去在意 03/18 18:44
推 u42k6: 滿好奇心生反彈的觀眾,平時看日本動漫曲出現突如其來、語 03/18 19:00
→ u42k6: 意詭異的英文也會覺得官方應該修正嗎? 03/18 19:00
→ u42k6: 至少我是都不會覺得怎樣啦,願意加入其他語言本身就是一種 03/18 19:01
→ u42k6: 嘗試+勇氣了 03/18 19:01
推 blue1234: 本身有在追韓國團體,他們只要講中文或唱中文歌,不論 03/18 19:05
→ blue1234: 怎樣就只是感動,才不會去管發音和咬字或是音調的問題 03/18 19:05
→ blue1234: 。 03/18 19:05
→ blue1234: 因為當下真的只有感動而已,聽得懂他們在唱什麼。 03/18 19:05
→ tindy: 日本人這反應很正常阿,難道我們聽到破中文會生氣嗎 03/18 19:11
→ derekhsu: 用心跟不用心的問題,這很難理解? 03/18 19:12
→ tindy: 而且這首是走動畫OP風格吧,動畫OP也常有一兩句洗腦英文 03/18 19:13
→ tindy: 如果是季電那種唯美歌,詞意就比較重要 03/18 19:14
→ poke001: 那個 日方覺得很可愛跟這日文很破完全沒衝突... 03/18 19:17
推 jeffbear79: 有時候覺得會很在乎這點的人有些是太在乎他人或他國對 03/18 19:52
→ jeffbear79: 自己的眼光,甚至會有一種自卑心態覺得自己不夠好,才 03/18 19:52
→ jeffbear79: 會怕人家對自己喜歡的事物指指點點。雖然日文道地是金 03/18 19:52
→ jeffbear79: 光需持續努力的目標,但只要沒到被直接反彈的程度就不 03/18 19:52
→ jeffbear79: 用太在乎,若真有日本人因為發音而拒看金光那就算了。 03/18 19:53
→ jeffbear79: 這也只代表這類客群沒機會開發而已 03/18 19:53
→ watanabekun: 之前幾首台語OP/ED的詞境夠好了,這才是金光的強項不 03/18 19:58
→ watanabekun: 是嗎?捨己強項去邯鄲學步出來的結果是可惜的。 03/18 19:58
→ watanabekun: 需要努力的目標不是日文道地,是不要輕入自己不熟的 03/18 20:00
→ watanabekun: 領域。 03/18 20:00
→ watanabekun: 就像月牙誠那口刮耳的歐都喔桑/歐咖阿桑很難為演出加 03/18 20:01
→ watanabekun: 上任何分數一樣。 03/18 20:01
推 daydreamer13: 日本人沒反彈我能理解 不過我不懂為什麼這樣會像是 03/18 20:02
→ daydreamer13: 有自卑感? 工作上引用外文而且是在正式的發表上 去 03/18 20:02
→ daydreamer13: 把文法弄清楚 或基本的語意弄好不是工作基本嗎? 03/18 20:02
→ daydreamer13: 平常講話 口語 非官方平台我覺得都沒什麼 只是覺 03/18 20:02
→ daydreamer13: 得這樣對工作來說態度有點隨便而提出意見而已 我想 03/18 20:02
→ daydreamer13: 到中國當初被嘲笑的一堆google翻譯告示圖 03/18 20:02
→ tindy: 區區一首歌,就嘗試新風格而已,講成邯鄲學步會不會太嚴重? 03/18 20:06
→ tindy: 那反過來是不是也能說守舊,吃老本,故步自封 03/18 20:07
→ watanabekun: 不只是一首歌的問題,整個東瀛線用的詭異日文都讓人 03/18 20:07
→ watanabekun: 頭很痛。 03/18 20:08
→ tindy: 講歌詞講一講,又扯到劇中了 03/18 20:10
推 notfalling: 如果好聽就沒什麼問題啦,但個人覺得用得很詭異,中、 03/18 20:21
→ notfalling: 日歌詞完全無法融合 03/18 20:21
推 Usami: 如果日語台詞造成不舒服所以減少我可以理解,但是希望人名 03/18 20:21
→ Usami: 可以用日語發音了 03/18 20:21
推 Juchu: 日本的金光戲迷看得懂中文?哇哦,好厲害OAO 03/18 20:29
→ zanhane: 順帶一提燃ろえ迅速傳播中 03/18 20:34
推 Juchu: 果然很洗腦很好上口,看今天金光黃文星現場的演唱,聽到後 03/18 20:45
→ Juchu: 面印象最深就兩句了,而且好high 03/18 20:45
→ BlueString: 其實日本各種動畫主題曲的破英文也不少 03/18 20:59
推 blue1234: 日本人跟韓國人的英文發音好像有些沒辦法唸出來,不是 03/18 21:27
→ blue1234: 破英文,而是發音有些奇怪。 03/18 21:27
推 argus0606: 所以到底為什麼日本沒反彈就沒問題了?版上不就一堆反彈 03/18 21:30
→ argus0606: 了嗎?日本人覺得好我們就也該覺得好的心態才是自卑吧? 03/18 21:31
→ argus0606: 難道日本粉絲的意見是意見,台灣觀眾的意見就不是意見? 03/18 21:32
推 argus0606: w大前幾篇說得很好,台灣觀眾感受到的問題,不會因為日 03/18 21:34
→ argus0606: 本觀眾覺得沒問題就沒事,台灣觀眾感受到的問題還是在 03/18 21:35
→ tindy: 有意見沒啥問題啊,問題是有人覺得自己的意見好棒棒很重要 03/18 21:46
推 conanhide: 這就像日本動畫忽然想幾句中文,不管發音文法怎樣,台 03/18 21:49
→ conanhide: 灣觀眾幾乎會很高興不在意對錯一樣 03/18 21:49
→ Reynaerd: 同意日本人覺得好我們也要覺得好才是自卑 03/18 21:53
推 bg00004: 燃ろえ 起きろ 燃ろえ 目覚めろ! 我覺得會更好說 03/18 21:54
推 argus0606: 是啦是啦,所以我們這些覺得糟覺得怪的意見都不重要 03/18 21:54
推 a98674: 不過就是貼過來一起樂樂而已 何必如此呢 03/18 21:54
→ argus0606: 要這麼想我也是無話可說啦 03/18 21:54
→ bg00004: (笑) 03/18 21:54
→ argus0606: 我不是針對這一篇翻譯,翻這些東西給大家知道很好,我 03/18 21:55
→ argus0606: 我是針對某些推文一直強調既然日本人覺得可愛我們幹嘛 03/18 21:55
→ argus0606: 那麼計較 03/18 21:55
→ bg00004: 燃える!起きろ! 燃える~~目覚めろ~~~ 03/18 21:55
→ bg00004: 不開玩笑了~~ 03/18 21:56
→ bg00004: 我覺得只是大家一開始不習慣吧? 03/18 21:56
推 watanabekun: 萌エロ!小鮮肉! 03/18 21:57
→ bg00004: 不過真的覺得もちろん只是為了要押韻..其實可以寫其他的 03/18 21:57
→ bg00004: 自己唱了一下~接起きろ 或是 目覚めろ 也滿順的 03/18 21:58
推 u42k6: 並不是覺得日本人如何所以我們不能嫌爛啊,就我自己本來看 03/18 22:30
→ u42k6: 也不覺得它爛。說真的台灣人對中文+外文的組合本來接受度就 03/18 22:30
→ u42k6: 很低,就算中文歌加入英文單字也沒少看到批評指教,大概已 03/18 22:30
→ u42k6: 經習慣了日韓歌曲走這風格,但放入中文體系就是會心生牴觸 03/18 22:30
→ u42k6: 吧 03/18 22:30
推 u42k6: 而且用外文取其義,不講究精確用法的情況其實在雙語合併的 03/18 22:32
→ u42k6: 情況下本來就很正常吧。前幾篇有人批評「燃燒吧!當然啊! 03/18 22:32
→ u42k6: 」是什麼詭異的用法,但我所感受的是「燃燒吧!當然啊,是 03/18 22:32
→ u42k6: 鳳凰就會浴火重生吧!」這樣的意象,所以也不覺得哪裡有問 03/18 22:32
→ u42k6: 題 03/18 22:32
推 vacuityhu: 樓上是會說文解字的朋友呢~ 03/18 22:36
→ vacuityhu: 下雨天留客天在你眼中應該可以辯出20種解釋吧 03/18 22:37
→ vacuityhu: 阿...打錯...是變不是辨..sorry 03/18 22:37
推 argus0606: 推u大,好好講出覺得好的理由就很好啊。本來一個作品有 03/18 22:37
→ vacuityhu: 看電腦看久了眼花~新注音挑字都一直挑錯阿ˊ_>ˋ 03/18 22:38
→ argus0606: 人愛就會有人嫌,你覺得好我覺得差,彼此尊重就是雅量 03/18 22:38
→ argus0606: 偏偏有人要說在意的是太在乎別人眼光,還說是自卑 03/18 22:39
→ argus0606: 真的莫名其妙 03/18 22:39
推 alleninwar: u大版本的我可以接受XDD 03/18 23:02
推 u42k6: 我不就是稍微改變字母排序嗎?!XD 很多英日文歌詞直翻真 03/18 23:17
→ u42k6: 的都很蠢,但從用詞還是能感受它想表達的哇 03/18 23:17
推 lightpisces: 結果台灣自己比日本更在意XDD 03/18 23:33
推 tenpoinyuki: 我覺得日本人覺得好我們覺得好((但不代表不改進))不 03/19 00:44
→ tenpoinyuki: 算自卑吧,作品被外國人所喜愛是很值得高興的事,是 03/19 00:44
→ tenpoinyuki: 一種文化輸出阿 03/19 00:44
→ tenpoinyuki: 這樣的嘗試好,只是他可以更好,所以指出毛病((詞義 03/19 00:44
→ tenpoinyuki: 上))來這一樣沒甚麼問題,這兩者有衝突嗎? 03/19 00:44
推 bg00004: 我認為可以嘗試請人寫詞編歌唱一次全日文 03/19 00:59
→ bg00004: 讓他變得像動畫歌~對外輸出一次看看應該有賣點 03/19 01:00
推 ray90910: 就只有台灣人對這種雞毛蒜皮放大檢視而已 03/19 04:09
推 alleninwar: 比較像是「其實可以做得更好」的意思吧 03/19 09:19
推 han72: 這讓我想到 最愛挑文法錯誤的通常都不是以該語言為母語的人 03/19 10:05
→ han72: 畢竟如果知道你是外國人的話 能溝通就很好了 加點他們的 03/19 10:05
→ han72: 用語只會讓他們感覺更親切 03/19 10:06
→ han72: 當然就像我們聽到外國人說錯誤的國語也會有點想笑 但未必 03/19 10:08
→ han72: 帶有歧視訕笑的成份 只是跟平常聽的不一樣覺得有趣 03/19 10:08
推 argus0606: 日本方覺得好這件事當然是值得高興的。但我的意思是, 03/19 11:23
→ argus0606: 不能因為日本方覺得好,就不把自己覺得怪的地方當一回 03/19 11:23
→ argus0606: 事。 03/19 11:23
→ argus0606: 當然如果本來就覺得很好那是沒問題啦 03/19 11:23
→ y2k200x: 其實懂日文的人真的沒有那麼多,如果沒有人說也不了解那 03/19 16:34
→ y2k200x: 兩句是啥意思,對某些人來說好聽就好(雖然說好不好聽也 03/19 16:34
→ y2k200x: 很客觀)不過畢竟還是有懂其他語言的布友,建議金光之後如 03/19 16:34
→ y2k200x: 果要加入其他不同的語言時最好還是找個該語言的專家確認 03/19 16:34
→ y2k200x: 一下會比較好一點 03/19 16:34
推 wsar: 有獨特的創意肯嘗試是好事,(雖然有一些我不喜歡,嗯我討厭 03/19 23:53
→ wsar: 布袋戲的日文)但是不嚴謹的作業更讓人捏把冷汗…… 03/19 23:55
推 ShadowPoetry: 主要是打錯字真的要修一下吧XDD 03/20 14:30