推 asdfuiop: 推用心 03/27 22:56
→ lukia0326: 畫質太差了吧 03/27 22:57
→ sumhim: 金光的在線分享規範不得超過360p 啊。 03/27 23:01
推 Utley26: 很守規矩啊 03/27 23:04
推 RollingWave: 反正會看這種的大概也是買不到片的老外應該還好XD 03/27 23:06
→ lukia0326: 老實這種畫質很難吸引到非戲迷 03/27 23:09
→ lukia0326: 老實說 03/27 23:10
推 alleninwar: 覺得翻得很好,後半段完全被劍無極與宮本師尊的對話吸 03/27 23:39
→ alleninwar: 引了。這邊把無極劍法的設定講清楚,很喜歡。 03/27 23:40
→ alleninwar: 武俠小說的武術,常常不只是武術而已啊 XD 03/27 23:40
→ blue1234: 是該跟金光建議這個上傳畫質規則可以拿掉,不然官方剪 03/27 23:42
→ blue1234: 精華特輯時要加上翻譯什麼的。 03/27 23:42
推 nogood86: 03/28 00:18
推 lupins: 推用心 03/28 00:57
推 cauliflower: 規則不用拿掉,這種宣傳協助可以請金光特例通行 03/28 06:43
推 mmsource: 不能不推 03/28 08:30
→ sumhim: 謝謝allen大,同意武俠小說/布袋戲的武常常不只是武,而是 03/28 09:17
→ sumhim: 整個生命哲學的濃縮。 03/28 09:17
→ sumhim: rolling大說得好。不過我還要想想怎麼找老外看呢。 03/28 09:18
→ sumhim: (如果有)下次翻之前我嘗試問問金光好了。說翻譯其實rollin 03/28 09:45
→ sumhim: g大才厲害,剛才進去看一下他的頻道,又增加了許多翻譯了 03/28 09:45
→ sumhim: 的最新片段。 03/28 09:45
→ sumhim: rolling大的頻道:「Taiwan Puppet show translation colle 03/28 09:47
→ sumhim: citon」: 03/28 09:47
推 evafuture: 推 03/28 11:30
推 fish740729: 很不錯的翻譯。你將原意掌握得很精準。 03/31 21:13
推 fish740729: 其實我們該集合眾人力量來進行翻譯計畫才對 03/31 21:24
→ fish740729: 十年前(2008)霹靂沒有把這一塊做好, 03/31 21:24
→ fish740729: 現在也不用等待或奢望他們從石器時代進化到現代了。 03/31 21:25
→ fish740729: 金光或許才是值得我們翻譯推廣的布袋戲作品。 03/31 21:25