推 u42k6: 腐女魂大爆發XDDDDDDDDDD 赤羽不愧是洞悉局勢的智者!太懂 03/29 21:20
→ u42k6: 了!我也喜歡上杉劍無ㄐ(被拖走 03/29 21:20
推 abex144312: 太精采啦!可惜我比較喜歡霸氣的鍛春風QQ 03/29 21:25
推 liu2007: 你不說我都忘了東劍道還有另外一名少主.... 03/29 21:30
→ liu2007: 看來要上演兄弟鬩牆? 03/29 21:30
→ dsa3717: 又要被抓去洗腦了嗎 03/29 21:39
→ JOKER4936: 我覺得這周的望月咲跟雷藏的對話中 那個口白聽得有刺耳 03/29 21:56
→ JOKER4936: 很多不是台語正常會用的念法.....突然變得很集中 03/29 21:56
→ JOKER4936: 東劍道另一名少主....是挖出來了沒阿(? 03/29 21:56
推 jeffbear79: 風間始:我會讓世人..再度憶起我的名字 03/29 21:57
推 DMM: XD 03/29 21:59
推 akito19: 台詞跟旁白很多不是用台語去寫的,演出來就是這樣 03/29 22:00
推 cat123788: 傑夫熊的圖XD 03/29 22:02
→ JOKER4936: 我知道A大講的 只是突然一整段擠了一堆聽起來特別明顯 03/29 22:03
→ JOKER4936: 之前沒有那麼嚴重 不知道又發生甚麼事XD 03/29 22:04
推 easteastho: 認同JOKER 大大說的 03/29 22:07
推 cccfish: 我也支持上杉劍劍(你滾 03/29 22:07
→ easteastho: "你懂我" 那邊超級出戲,一直聽成"你擋我" 03/29 22:07
→ easteastho: 台語應該念 你 肉(台) 哇 才比較正常 03/29 22:08
→ JOKER4936: 最弔詭的是月亮念月娘聽起來感覺就很正式 但其他部分卻 03/29 22:09
→ JOKER4936: 感覺就是潤稿的潤一半突然去上廁所了的樣子 03/29 22:10
→ JOKER4936: 後半部跳了整段沒潤 03/29 22:11
推 akito19: 「懂」真的很奇怪+1,用「了解」不就好了 03/29 22:12
推 easteastho: 對對對~~~ 月娘那裡聽起來很正常,但你懂我那裡,真的 03/29 22:13
→ easteastho: 不是我平常瞭解的台語 03/29 22:13
→ easteastho: 一直想向家中長輩推布袋戲,但他們都覺得台語太奇怪 03/29 22:14
推 akito19: 查了一下台語辭典,劇中懂是用文言發音,搭起來難怪突兀 03/29 22:15
→ easteastho: 推不成,希望金光之後,口白走正常的台語,字幕走中wx 03/29 22:15
→ easteastho: 文 03/29 22:15
→ easteastho: 走日常的台語 ,字幕走中文 03/29 22:16
→ easteastho: 除非是向抹茶怪、雁王這樣的智者類,再文言一點 03/29 22:17
推 pilimovies: 你懂我沒問題啊 性暗示 這裡懂的台語用漢語發音 03/29 22:18
→ pilimovies: 意同台語的插 對照事後御魂講的 你們該做的都做了嗎 03/29 22:18
→ pilimovies: 音同 03/29 22:19
推 s123999015: 不是文言什麼的,一般說話不會這樣說,好比正常人說話 03/29 22:19
→ s123999015: 時遇到拗口的詞會換同義詞來組句子 03/29 22:19
推 odeasycook: 我花了一個多小時就是在看很平淡的跑劇情模式..... 03/29 22:30
→ ke0119: 你懂我,直接這樣說沒問題 03/29 22:31
→ ke0119: 災呀是比較口語,日常的說法 03/29 22:32
→ ke0119: 懂得 也可以直接這樣發音 03/29 22:32
→ ke0119: 閩南語其實就只是一個發音系統,文字基本都是漢字 03/29 22:34
→ ke0119: 所以閩南語基本都可以很漂亮地念出古詩詞 03/29 22:35
→ ke0119: 一種文字配多種方言是很正常的 03/29 22:35
→ ke0119: 而所謂官方語言不過是當權政府慣用的方言罷了 03/29 22:36
→ ke0119: 家中長輩閩南語能比布袋戲配音,例如黃文擇強的絕對 03/29 22:43
→ ke0119: 少之又少,不相信,你直接拿幾句口白或詩詞給家裡面長輩 03/29 22:43
→ ke0119: 念念看就知道,所謂閩南語不是只有口語 03/29 22:44
推 NewCop: 我看到風間久護的另一個兒子還在想是誰 03/29 22:46
推 easteastho: 可是黃俊雄布袋戲的台語就很自然呀!! 03/29 22:46
→ s123999015: 現代中文用來套台語本來就不會順,就連國語口語跟書寫 03/29 22:47
→ s123999015: 體會有差別一樣,你有些句子在作文時沒問題,唸出來可 03/29 22:47
→ s123999015: 能卡到爆 03/29 22:47
→ easteastho: 我向家中長輩推時,給他們看最近的布袋戲他們都不習慣 03/29 22:47
→ NewCop: 不過風間始的個性…假久護不用笑想靠他報仇了 03/29 22:47
→ easteastho: 但看黃俊雄布袋戲的片段,就一直哈哈大笑~~ 03/29 22:48
→ s123999015: 台語文書體、口語跟國語文書體、口語都不同,作為戲劇 03/29 22:49
→ s123999015: 演出時台詞順暢度本來就是一門專業 03/29 22:49
推 akito19: 好幾年前看過黃俊雄現場拿麥克風配音,真的超神 03/29 22:49
推 easteastho: 你懂我,是現代話!一時間要我想到古詩古詞裡,有哪句 03/29 22:50
→ easteastho: 有"懂",這個字 ,我還想不出來 03/29 22:51
→ s123999015: 你可以對照粵語,粵語這方面做得比台灣好太多,書面體 03/29 22:51
→ s123999015: 跟國語差不多,口語文字化你完全看不懂 03/29 22:51
→ s123999015: 即便你打算用書面體表演,也要潤過而不是直接套 03/29 22:52
→ easteastho: 台語是個非常古雅的語言,好像很少聽人念"懂"這個字 03/29 22:52
推 firezeus: 北冥華還不知道臥寅的身份吧,只是單純嫌他體弱多病,還 03/29 22:52
→ firezeus: 不如選比較會打的硯XD 03/29 22:53
→ s123999015: 反正這些不會改進了,推文講講就算了 03/29 22:54
推 fin1989: 借推文,其實修儒有一句裝蒜聽起來也不太順,一般不是會 03/29 23:04
→ fin1989: 唸「佯生」嗎?但這裡是直唸......也可能是我不熟啦,但 03/29 23:04
→ fin1989: 聽起來就是不太自然囧 03/29 23:04
→ akito19: 2、3應該就是你講的 03/29 23:08
→ akito19: 羅馬字台語顯示不出來就不打了 03/29 23:09
推 zeze: 不好意思,沒看過金光,偶然點進來看看到安倍兩字.... 安倍 03/29 23:17
→ zeze: 是安倍晴明嗎?日本最有名的陰陽師... 03/29 23:17
推 notfalling: 不是。 03/29 23:18
推 pttwonba: 寫得好 03/29 23:35
推 okbon66: 安倍博雅 這個比正牌安倍晴明還要厲害...U_U 03/29 23:44
推 zeze: 安倍博雅...原來如此,編劇是陰陽師小說的粉絲嗎XD 安倍晴 03/30 00:01
→ zeze: 明+源博雅,兩位主角合體.. 03/30 00:01
→ zeze: 糟糕 有點想看金光 03/30 00:02
→ zeze: 最近才回鍋看霹靂,時間過好快,都離坑快10年了orz 03/30 00:03
→ piano1004: z大,快來快來,坑友都在坑底等你加入我們這個快樂的 03/30 00:24
→ piano1004: 大家族喔喔(?) 03/30 00:24
推 firezeus: 一直在想安倍派的對手不是應該是盧屋派嗎?怎麼變播磨派 03/30 00:24
→ firezeus: 查了一下,原來盧屋派是播磨國的陰陽師XDDD 03/30 00:25
推 diyaworld: 媽蛋金光……皮卡丘哼歌這段撩到我了,麻煩不要再繼續 03/30 00:28
→ diyaworld: 下去,不然再兩集,我可能就轉黑為粉了啦(丟筆) 03/30 00:28
推 a98674: 這不是很好嗎XDD哼的還是紅塵壯懷耶 03/30 01:24
推 ohole: 我也記得裝蒜台語應該是te tshenn 03/30 01:46
→ ohole: 懂改成「bat」也會比較順 03/30 01:47
推 purue: 放棄吧 台語就這樣了 03/30 02:24
推 akito19: 還有這集障礙好像唸錯成「嗆」礙 03/30 10:06
推 po3203: 嗆礙 唸很多次了 03/30 11:05
→ GeneralRamir: 其實口語上都是用「熟識」,台語為本,應該是中文字 03/30 16:06
→ GeneralRamir: 幕要去配合台語口白啊,什麼都要為了讓觀眾易懂而妥 03/30 16:06
→ GeneralRamir: 協反而本末倒置了。 03/30 16:06
→ GeneralRamir: 「淡忘」、「忘卻」這兩字也被用得很勤 03/30 16:06
→ GeneralRamir: 那個「懂」確實很突兀,暸解、熟識、bat(?)都比懂還 03/30 17:11
→ GeneralRamir: 流暢得多 03/30 17:11
→ s123999015: 而且你懂我算二次轉譯了,一開始是英文照字面直譯中文 03/30 23:30
→ s123999015: ,要通順應該是要翻成你了解我 03/30 23:30
推 yoga03108: 懂是念古音 我是念比較口語的挖 搭起來怪怪的 04/02 04:46