看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
認真 不是來亂的 是真的不知道 請問威士忌大人的本名用日文怎麼唸? 像是雷藏的『太基八拉賴總』 就很有梗 威士忌大人出場之後 剛好卡到無聊人士在戰日文名字 害我不知道威士忌大人的全名日文發音是什麼 嘖 這樣都沒辦法學到豆知識 台語發音的日文名字 ---------------(分隔線)------------------------ 不要以為我在開玩笑=___= 我的親身經歷: 以前爺爺奶奶那一輩都用台語發音的日文名字 叫我們家的人 所以其實我真的覺得不會很違和 (小時候聽習慣了啊) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.211.245 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1492173237.A.AB2.html
mizuhara: ue(上)sugi(杉) tatsu(龍)ya(矢)04/14 20:38
好難念,哈哈
unname: 上杉達也(誤04/14 20:45
lightpisces: 五A司機 他祖亞04/14 20:52
感謝大大,感恩。
cofee: google翻譯很難04/14 21:02
google小姐念出來的,跟台語腔發音有差,你知道嗎? ※ 編輯: s29598863 (36.229.211.245), 04/14/2017 21:06:14
sumhim: 好像挺好聽的。謝謝m大。 04/14 21:35