看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪 我覺得布袋戲是否得保留一人口白+閩南語,需要有前提,而且要分開討論。 最大的前提是,是否大家同意布袋戲是一個"決大部份的演出是有操偶師操作木偶並賦予 適當的特效,劇情為偏奇幻架空武俠並帶有許多武打"的一種戲劇載體。 為什麼我要有一個這麼囉嗦的前提?因為我覺得,口白配音不該是定位"布袋戲"的東西, 而是我心目中的布袋戲就是得規範在這個前提下。 我個人不太能接受用布袋戲演流星花園,藍色蜘蛛網,蠟筆小新,福爾摩斯,玩命關頭, 陰屍路等類型的劇。(當然劇情中融入一些元素可以,不是完全拿來演) 但可以接受冰與火,三生三世,火影忍者,復仇者聯盟。 那,接下來是語系的問題,前提是"戲劇本體有很重的文化性或劇本對白設定一定要用特 定語言才能很明白的理解?" 火鳳跟火影,一個可以紅遍全球,一個只能走華人市場。 台灣是個長期被文化殖民的社會,我們不管看什麼日漫美漫韓劇日劇美劇陸劇都不會有違 和感,也有適當的翻譯語言來詮釋因應。但外國人不太會有(當然美國已經能比較接受中 國及日本文化),所以語系的問題得建立在戲劇的本質是否能夠受到受眾的共鳴。以現在 霹靂跟金光的故事主題來說,用國語來表現沒問題,其他亞洲國家有正確的翻譯應該也可 以,但歐美應該行不通。 至於是否一人配音,前提是"配音員是否有充分受到專業訓練並投入情感" 像是東離台配的那種女聲... 還不如讓大俠一人配還比較好。 但像之前看過大陸人配默教授嗆如來19錯的片段,我覺得比一人配要好的多。 一人配不是不行,可是相對侷限市場跟角色特性。試想假如飛淵聲音可以更呆萌,鳳后聲 音可以更女王氣,邪皇聲音可以更霸氣。不是很好嗎? 以上淺見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.94.147 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1492965401.A.FEC.html
nihilistrue: 我不覺得應該用普通話,反而應該大量使用台語來進行 04/24 04:18
nihilistrue: 市場區隔,對歐美人來說普通話的聲調非常刺耳,聽兩 04/24 04:18
nihilistrue: 個中國人說北京話不管說啥都像在吵架,但日語和台語 04/24 04:18
nihilistrue: 就不會。不管從市場或是從文化角度來看都沒有捨棄台 04/24 04:18
nihilistrue: 語的理由,除非目標是那個舉債額度早破表、沒禁止自 04/24 04:18
nihilistrue: 由匯兌就遲早變辛巴威幣的市場。 04/24 04:18
tindy: 歐美人聽普通話刺耳 聽台語不會? 04/24 05:03
tindy: 有沒有東西可以證明你這說法 04/24 05:03
shihpoyen: 這應該很難證明吧 通常會這樣說是因為有認識的外國朋友 04/24 05:06
shihpoyen: 這樣說吧 04/24 05:06
tindy: 拿一個自己腦補的想法,來教別人打歐美市場? 04/24 05:12
nihilistrue: 台語和日語的音感本身就很接近的,共構母音的aiueo也 04/24 07:00
nihilistrue: 是與西方各種語言有共同的音感,在政治正確的風潮之 04/24 07:00
nihilistrue: 下西方人對北京話的聽感不會有啥文獻證明,有和美國 04/24 07:00
nihilistrue: 人一起生活到夠熟自然能聽到這種普遍感想。 04/24 07:00
nihilistrue: 要說腦不腦補,實地探查怎樣也比在台灣說歐美怎樣的 04/24 07:02
nihilistrue: 不腦補。 04/24 07:02
nihilistrue: 回過頭來說,看上次東籬在美國辦聚會的熱度,就知道 04/24 07:25
nihilistrue: 北京話根本不必要,日配近年在歐美的接受度已經越來 04/24 07:25
nihilistrue: 越高,以你的名字電影為例,日配評價甚至還超過美語 04/24 07:25
nihilistrue: 配音。一人多配固然是傳統技藝,但對廣泛市場來說, 04/24 07:25
nihilistrue: 女聲童聲還是需要與時並進,交給專業訓練的適合人才 04/24 07:26
nihilistrue: 。換北京話只是本末倒置。 04/24 07:26
blue1234: 根據日本友人表示她不喜歡日語版的東離,反而比較喜歡 04/24 07:35
blue1234: 台語版的,原因在於台語對她來說是語調柔美的語言。 04/24 07:35
blue1234: 所以她納悶為什麼要放棄自身的優點。 04/24 07:35
blue1234: 就像通靈少女那樣,宮廟文化在我國國人眼中就吵鬧低俗 04/24 07:35
blue1234: ,但在外國人眼裡可是覺得我們的信仰讓他們感動,所以 04/24 07:35
blue1234: 有不少外國人願意一起跟神明繞境什麼的。 04/24 07:35
blue1234: 應該加強一人配音和台語這塊優勢才是。 04/24 07:35
blue1234: 通靈少女是個好例子。 04/24 07:35
blue1234: 唯有本土化,才能國際化。 04/24 07:35
tindy: 台語,韓語一樣有很多相近處 但一堆人也說韓語像吵架 04/24 07:39
tindy: 你這論點說服力不夠 04/24 07:39
tindy: 再者,為什麼會出現那種中配打歐美市場的講法 04/24 07:40
tindy: 打歐美市場當然是英配首選 04/24 07:41
tindy: 如果非要在中配台配選一個,那以現在霹靂作品結果來看 04/24 07:42
tindy: 中配的配音水平 >>> 台配 04/24 07:43
tindy: 配音水準的差別,已經遠超語言差別了 04/24 07:45
tindy: 如果要砸錢搞高品質台配,那不如把錢拿去搞英配不是更實際 04/24 07:47
silentocean: 普通話也沒什麼不行,早該打破傳統了 04/24 07:52
blue1234: 我願意給小黃三年到五年的時間一邊發片一邊練等,他的 04/24 07:52
blue1234: 聲音是我喜歡的,是值得栽培的。 04/24 07:52
blue1234: 就像黃立綱那樣,他一開始不也是一樣嗎?在批評中成長 04/24 07:52
blue1234: 。 04/24 07:52
blue1234: 為什麼就不能給小黃時間去成長,文化傳承不能講求速成 04/24 07:53
blue1234: 。 04/24 07:53
nihilistrue: 為啥有那種拿北京話打歐美的說法你要問原作者啊。北 04/24 07:54
nihilistrue: 京配音本來就是七十年來扭曲的成果,我不覺得因為目 04/24 07:54
nihilistrue: 前中配的程度而捨台語有啥優勢,只會連本土客群都丟 04/24 07:54
nihilistrue: 光,東籬的成果就證明日配肯定能打入歐美,該想辦法 04/24 07:55
nihilistrue: 的是如何讓台配能追上日配的水準。 04/24 07:55
ewrfsh: 換北京話沒意義吧 04/24 07:57
nihilistrue: 不覺得搞高水準台配有啥好不實際的,台語本來就比滿 04/24 08:00
nihilistrue: 族的北京話更接近古漢語,在表達時詞意境上比北京話 04/24 08:00
nihilistrue: 自然有其文化優勢,把這些都拿掉才是真的變動漫偶, 04/24 08:00
nihilistrue: 那還不如看新番動畫就好。 04/24 08:00
tindy: 中配跟台配明明就並存的,霹靂的收費頻道也是都有 04/24 08:01
tindy: 何來丟光本土市場的說法? 04/24 08:02
tindy: 所以你意思是打歐美市場,高水準台配>高水準英配 ? 04/24 08:04
nihilistrue: 通靈少女也是,返校也是,我看的歐美實況主還有人特 04/24 08:07
nihilistrue: 地去找雨夜花的原曲,作在實況影片裡讓觀眾聽台語歌 04/24 08:07
nihilistrue: 的意境,也是大受好評。越本土才越國際,搞個外國人 04/24 08:07
nihilistrue: 根本不懂是哪國的國名已經夠瞎了,難道還要再更瞎的 04/24 08:07
tindy: 大陸當初也一堆人嗆台語才是原味,結果現在國語點擊率比較高 04/24 08:07
nihilistrue: 把布袋戲台語配音換成北京話? 04/24 08:07
tindy: 有錢能重新配音自然是搞在地化 04/24 08:08
nihilistrue: 高水準日配加高水準台配啊,英配你有管道你自己去找 04/24 08:09
nihilistrue: 比較快咩。 04/24 08:09
NewCop: 普通話和北京腔是兩回事 04/24 08:09
nihilistrue: 所以台灣自己搞好台配就好,中國想買自己去搞他們自 04/24 08:11
nihilistrue: 己的配音啊,台灣和日本合作,在沒代理的情況下都能 04/24 08:11
nihilistrue: 拓展歐美市場了。 04/24 08:11
tindy: 看幾句話就看的出來了,你連霹靂怎麼在大陸經營都不知道 04/24 08:14
nihilistrue: 在地話語言一直是該交由有興趣想代理的代理商自己去 04/24 08:17
nihilistrue: 推展,台灣自己要想的是該如何提升自己以及和啥合作 04/24 08:17
nihilistrue: ,所以提升台配能力是個一舉數得的方法,選擇和日本 04/24 08:17
nihilistrue: 合作更是能進軍國際,已經有實例證明。 04/24 08:17
nihilistrue: 在中國怎樣,那種國家我不在意耶,錢能不能拿回來都 04/24 08:19
nihilistrue: 是問題了~把歐美扯去中國是你的自由,我沒興趣就是 04/24 08:19
nihilistrue: 了。 04/24 08:19
tindy: 現實就是,以"國外"市場為考量 台配只能排到中日英之後 04/24 08:22
tindy: 不好意思喔,霹靂在大陸已經營利了,你不在乎是你的事 04/24 08:24
tindy: 不看現實整天做夢的人不要教別人經營 謝謝 04/24 08:25
nihilistrue: 對歐美人來說台語北京話沒有差別,英語他們懂但難傳 04/24 08:29
nihilistrue: 達,日語好些,而且日配的專業度夠高。台配自然是排 04/24 08:29
nihilistrue: 在英日之後,所以才需要提升。中配喜歡中國市場就去 04/24 08:29
nihilistrue: 做,個人不看好那塊,我想光這篇就講過兩三個理由了 04/24 08:30
nihilistrue: ,沒啥不用投資台語配音的道理。 04/24 08:30
blue1234: 我想開大絕了呀,為什麼要捨棄自己靈魂呢?既然台語是 04/24 08:30
blue1234: 布袋戲的聲音靈魂,為什麼要讓它為迎合某個國家而把自 04/24 08:30
blue1234: 己的靈魂丟掉? 04/24 08:30
blue1234: 迎合國際化之前,可以加強自己本土化的實力,不一定得 04/24 08:30
blue1234: 去配其他國家的語言,又不是沒有字幕可以看,可以學。 04/24 08:30
nihilistrue: 盈利是指能拿回自己假裡的才叫盈利啊,別看個數字就 04/24 08:32
nihilistrue: 在那邊幻想那些錢啊~ 知道人民幣的匯兌管制嗎? 真 04/24 08:32
nihilistrue: 以為那些錢能離開中國才是好傻好天真啊~ 04/24 08:32
tindy: 你覺得霹靂股東會的資料是假的,你說的才是真的,我也沒辦法 04/24 08:35
tindy: 還有B大,沒人說要去掉台配阿 04/24 08:36
nihilistrue: 不要說些太陽從東邊出來的廢話啊,國外市場當然是國 04/24 08:37
nihilistrue: 外的在地語言,中國也是外國啊~ 要主動作北京話,和 04/24 08:37
nihilistrue: 要不要主動作日英語,本來就是一個選擇,但沒有說要 04/24 08:37
nihilistrue: 作好賣外國就捨棄台語,或是認為不該投資提升台配的 04/24 08:37
nihilistrue: 道理。既然都要花錢,那當然是先提升自我,在地化交 04/24 08:37
nihilistrue: 給合作對象最合理,有餘裕再來選擇要自己主動的挑那 04/24 08:37
nihilistrue: 種語言。 04/24 08:37
tindy: 我也覺得我在說廢話,但是用台配打歐美,這連廢話水平都不到 04/24 08:41
ivykene: 洋片發行全球各地,劇內的歐美演員也都是講英文,並沒有 04/24 08:42
nihilistrue: 原來你分不清楚財報數字和實際賺錢之間的差異啊?沒 04/24 08:42
nihilistrue: 關係,很多公司也不懂,只有在他們想把錢拿離開中國 04/24 08:42
nihilistrue: 的時候才懂,你不孤單。 04/24 08:42
ivykene: 因發行地不同而配合講其他國家語言(當然各國要怎麼後製配 04/24 08:42
ivykene: 音是他們自由),但我覺得布袋戲還是要台語才有感覺,畢竟 04/24 08:44
nihilistrue: 原來你是連我在反對用中文打歐美也沒看懂,從頭到尾 04/24 08:44
nihilistrue: 在打自己紮的用台配打歐美的稻草人啊? 04/24 08:44
ivykene: 也可做為語言交流和推廣一種很好的方式。就像很多人都是 04/24 08:45
tindy: nihilistrue: 我不覺得應該用普通話,反而應該大量使用台語 04/24 08:45
tindy: 我告訴過你了,現有成品 國語>>>台語 04/24 08:46
ivykene: 看洋片或是聽英文歌來學英文,我們也可以布袋戲的方式, 04/24 08:46
tindy: 反中國反成這樣,多看點東西吧 04/24 08:46
ivykene: 讓更多人(也包含別國或對岸)一起認識台語文化之美。 04/24 08:47
nihilistrue: 在沒當地語言的情況下,歐美的日配接受度已經展現, 04/24 08:48
nihilistrue: 台配比起北京話更接近日文,也有返校的例子證明歐美 04/24 08:48
nihilistrue: 人士對台配並不反感,說與其提升台配不如用北京話的 04/24 08:48
nihilistrue: 可不是我。 04/24 08:48
tindy: 對日配接受度=對台配接受度 ? 一堆人酸人妖音沒看到? 04/24 08:49
nihilistrue: 是啊,我在回應原作者的用北京話來表現沒問題,但在 04/24 08:49
nihilistrue: 歐美行不通那段,有問題嗎? 04/24 08:49
nihilistrue: 就在說要提升台配到多人多配了啊?說提升台配浪費的 04/24 08:50
nihilistrue: 可是你耶XD 04/24 08:50
tindy: 還有我說的是花錢砸台配不如直接砸英配,我可不是說中配 04/24 08:51
blue1234: 真的有愛,布袋戲用台語推廣也能推廣得出去,不然就不 04/24 08:52
blue1234: 會有國外的戲迷固定每段時間來台灣買片回去看。 04/24 08:52
blue1234: 有些國外戲迷為了搞懂人物在說什麼,自己會去買書回來 04/24 08:52
blue1234: 讀,不需要擔心他們的語言求知能力。 04/24 08:52
blue1234: 就跟我們追其他國家的影視作品是一樣的,真的很愛,自 04/24 08:52
blue1234: 然會去學習該國語言。 04/24 08:52
blue1234: 這也就是為什麼日本的動畫和韓國的流行音樂跟歐美的歌 04/24 08:52
blue1234: 曲可以廣泛盛行。 04/24 08:52
tindy: 打歐美市場居然說把錢拿去砸台配,所以我才說連廢話程度都沒 04/24 08:52
blue1234: 而且當自己學會那門語言的時候,會是種驕傲,那東西就 04/24 08:52
blue1234: 是自己的。 04/24 08:52
blue1234: 不過,布袋戲最缺的應該是翻譯的字幕組吧? 04/24 08:52
nihilistrue: 你連女聲的問題是出在一人多配還是台配都沒搞懂,混 04/24 08:52
nihilistrue: 在一起罵台配?拜託一點好嗎?都看布袋戲還這樣亂罵 04/24 08:52
nihilistrue: ? 04/24 08:52
nihilistrue: 你自己不就有提女聲的問題了,不用花錢解決喔?搞笑 04/24 08:55
nihilistrue: 的是你連那邊該花錢都沒搞懂吧? 04/24 08:55
tindy: 是阿,人妖音是單人配音的弊病,不過這是已經發生的現實 04/24 08:55
tindy: 歐美反中配,喜台配,這是還沒發生的事 04/24 08:56
nihilistrue: 改善一人多配造成的非布袋戲迷難接受的困境本來就是 04/24 08:56
nihilistrue: 第一要 04/24 08:56
tindy: 你的論點從來都是自己腦補出來的東西 04/24 08:57
nihilistrue: 務,說不用投資台配才是笑話。 04/24 08:57
tindy: 我可沒講不要台配,我講的一直都是優先度 04/24 08:58
nihilistrue: 在台灣的說實際在美國的經驗的腦補,你才是笑話大王 04/24 08:59
nihilistrue: 吧XD 04/24 08:59
tindy: 打歐美市場,要另外花錢當然是英>台 有疑問? 有疑問? 04/24 08:59
nihilistrue: 那優先改善台語一人多配又有啥問題? 04/24 09:00
nihilistrue: 上面說的自己做好台配別人自然會做英文字幕你沒看懂 04/24 09:01
nihilistrue: 嗎XD? 04/24 09:01
nihilistrue: 要花錢改善當然是要先投資在台語,其他人的回話你都 04/24 09:02
nihilistrue: 沒在看啊? 04/24 09:02
tindy: 我笑了 等人作字幕這叫作打歐美市場 04/24 09:03
tindy: 你乾脆說發BT叫作經營好了 XDDDDD 04/24 09:03
nihilistrue: 那東籬打進歐美市場對你來說也叫笑話吧?不愧是笑話 04/24 09:04
nihilistrue: 大王。 04/24 09:04
tindy: 可以跟澳門首家線上XX收廣告費 不錯喔 04/24 09:04
tindy: 霹靂在大陸營利被你貶成這樣 講的好像東離賺了美國幾毛錢 04/24 09:07
tindy: 所以我才說你毫無邏輯的反中嘛 04/24 09:07
tindy: 一個已經經營數年,一個才剛試水溫,結果前者被說豪不在乎 04/24 09:08
nihilistrue: 敘述人民幣難以匯兌離開中國的現實叫貶低嗎XD 往中 04/24 09:14
nihilistrue: 國扯的不就都只有你而已?啊,不過對個賺錢與否就是 04/24 09:14
nihilistrue: 看財報的笑話來說,文化傳播和接受度沒得寫上財報, 04/24 09:14
nihilistrue: 所以會不斷鬧笑話,也是能夠理解啦XD 多看看其他人 04/24 09:14
nihilistrue: 的論點,不用因為我講出中國的現實就只顧咬著我,你 04/24 09:14
nihilistrue: 連blue大講的東西都沒看懂。 04/24 09:14
tindy: 不看財報要看文化傳播喔 04/24 09:16
tindy: 請問東離歐美點擊率? 請問霹靂大陸點擊率? 04/24 09:17
nihilistrue: 通常在台灣會說人反中的,先檢查自己是不是舔中吧? 04/24 09:17
nihilistrue: 從頭到尾我沒否認過霹靂在中國的「數字」,我一直在 04/24 09:18
tindy: 講文化傳播用意是? 04/24 09:18
nihilistrue: 問你的是你知道啥叫「匯兌管制」嗎?再來說別人是沒 04/24 09:18
nihilistrue: 邏輯的反中還是你舔中到迷失自我吧。 04/24 09:18
tindy: 阿不是要講文化傳播,請問點擊率?雖然我不知道你提這個要嘛 04/24 09:20
tindy: 喔對了,我提中國市場只是要說明中配在大陸的成功 04/24 09:27
Tassatul: 福爾摩斯我覺得OK耶 想看教授和冥醫華生 XD 04/24 09:27
tindy: 相當於英配對歐美市場的重要性 04/24 09:27
tindy: 被解讀成舔中,我只能說你反對意識太強烈 04/24 09:28
nihilistrue: 真可悲,想想算了,對戀中狂講再多中國的現實問題, 04/24 09:33
nihilistrue: 他們還是只會跳針反中亂扯其他,完全逃避。原先就沒 04/24 09:33
nihilistrue: 要聊那塊畸形土地上的泡沫發展,你要討論泡沫有多漂 04/24 09:33
nihilistrue: 亮那你自己自嗨就好,我想多數還是比較想討論如何改 04/24 09:33
nihilistrue: 進台配現有問題。 04/24 09:33
nihilistrue: 台語多人多配是我的主張,優點有沒有我說的那麼多? 04/24 09:35
nihilistrue: 見仁見智,但改善女聲童聲單人接受度不高的問題,是 04/24 09:35
nihilistrue: 首要之務。 04/24 09:35
tindy: 我講過了,提中國只是要說明英配的重要性 04/24 09:35
tindy: 還能扯一堆也是厲害 04/24 09:35
tindy: 優點講一堆又怎樣,在歐美市場還是英配>台配阿 04/24 09:37
nihilistrue: 別人和我也一直跟你說一人口白的問題比較大,在地化 04/24 09:38
nihilistrue: 是可以以後再解決的,說不要放資源在台語上的是你又 04/24 09:39
nihilistrue: 不是我XD 04/24 09:39
daydreamer13: 同意提高台配水準>中配 日配是可能為了將來更好的 04/24 09:40
daydreamer13: 和日本合作 甚至推出日本的布袋戲也可 但中配我認 04/24 09:40
daydreamer13: 為除了迎合中國市場外沒什麼其他好處 中配中國自然 04/24 09:40
daydreamer13: 會有人去煩惱 台灣當然是投資本土文化資源 歐美都 04/24 09:40
daydreamer13: 能接受看日文動漫了 我不懂看台語有什麼問題 04/24 09:40
daydreamer13: 而且中配說穿了 中國就一堆人能配了 台灣花錢養最 04/24 09:41
daydreamer13: 後也是跑大陸去 04/24 09:41
tindy: 歐美市場都然是砸資源在英配阿,砸台配? 說廢話 04/24 09:42
daydreamer13: 我的美國朋友每個都喜歡聽我講台語 甚至還想學 他 04/24 09:43
daydreamer13: 們因為喜歡台灣來台灣學中文 對他們來說這是台灣的 04/24 09:43
nihilistrue: 我上面早回過我說北京話的問題是在回應原po「故事主 04/24 09:43
nihilistrue: 題來說,用國語來表現沒問題,其他亞洲國家有正確的 04/24 09:43
nihilistrue: 翻譯應該也可以,但歐美應該行不通。」這段話,說北 04/24 09:43
nihilistrue: 京話在歐美比台語更行不通,你要扯英文更好,是根本 04/24 09:43
nihilistrue: 沒搞懂我在說啥回啥,才說你根本自己紮個稻草人在打 04/24 09:43
nihilistrue: ,還扯到中國去....多看清楚別人在講什麼,不要有人 04/24 09:43
nihilistrue: 一說實際中國的困境就眼睛紅吧。 04/24 09:44
tindy: 教別人經營歐美市場,然後什麼都用等的 還好不是你當老闆 04/24 09:44
tindy: 字幕等別人做 在地化也等別人 談經營,呵呵 04/24 09:44
tindy: 高品質的中配已經是成品了 高品質的台配還沒出生呢 04/24 09:45
tindy: 你想要高品質的台配還不一定有人才 04/24 09:46
tindy: 從一開始的問題就很奇怪 歐美市場為什麼是討論中配跟台配 04/24 09:46
daydreamer13: 那不就應該投注資源在台配上嗎?既然中配都成熟了 04/24 09:47
daydreamer13: 為什麼還需要投資? 04/24 09:47
tindy: 阿就在討論歐美市場阿 要砸台配為什麼不砸英配 04/24 09:48
daydreamer13: 我不懂為什麼不能討論台配 進擊的巨人進歐美看日配 04/24 09:48
daydreamer13: 的也一堆 歐美英配這東西他們有需求自己會去處理 04/24 09:48
daydreamer13: 難道叫台灣人配英文進軍歐美嗎? 04/24 09:48
tindy: 東離要打日本市場 不也是叫日本人配? 04/24 09:49
daydreamer13: 七龍珠進歐美也有歐美自己的配音取代 看原汁的就是 04/24 09:50
daydreamer13: 看日配 所以我不懂為什麼英配是我們要投資跟花錢 04/24 09:50
daydreamer13: 找歐美當地人不是更好 04/24 09:50
tindy: 打歐美市場為什麼是台灣人配英文? 04/24 09:50
nihilistrue: 你問原po啊XD 一開始不也這樣回過你了,到頭來你一 04/24 09:50
nihilistrue: 直是在和你自以為的論點稻草人吵架,根本沒看懂別人 04/24 09:50
nihilistrue: 也跟本沒理別人在講啥,唱了長長一串的獨角戲,有誰 04/24 09:50
nihilistrue: 在教誰經營XD?真可憐,都上網了還活在自己的幻想裡 04/24 09:50
nihilistrue: 。 04/24 09:50
daydreamer13: 所以不會是台灣人配日語進軍日本啊 我的意思是台灣 04/24 09:51
daydreamer13: 自己應該投資自己的文化 日配有日本人可以做 英配 04/24 09:51
daydreamer13: 有英美人可以做 中配中國人可以做 台灣當然先把資 04/24 09:51
daydreamer13: 源用在台語配音上 我的想法就這樣 04/24 09:51
tindy: 不不..早就跟你講過了,如果只有中跟台能選,那就是選成品 04/24 09:52
tindy: 成品是中>台 非成品就是重新花錢 重新花錢 英>台 04/24 09:53
tindy: 所以台配怎麼樣都不是第一順位 以歐美市場來說 04/24 09:53
tindy: 早就說過的 只是你都自行解讀成其他東西而已 04/24 09:55
nihilistrue: 不管對那個市場來說,都是先做好自己再去想別人的市 04/24 09:55
nihilistrue: 場,所以先把台配提升上去才是重點,北京話配音就交 04/24 09:56
nihilistrue: 給中國人就好。 04/24 09:56
tindy: 你要是有錢,也可以中英日台全都高規格演出 04/24 09:56
nihilistrue: 北京話配音要台灣人來不能交給中國人的理由在哪? 04/24 09:57
tindy: 你在講啥,中配 日配 英配當然不是台灣人配 04/24 10:03
tindy: 還是你要講誰出資? 04/24 10:03
tindy: 10年前左右電視節目賣到大陸,很多是代理買斷的 04/24 10:05
tindy: 大陸的代理甚至可以賣版權給不同網路平台,這叫版權分銷 04/24 10:05
tindy: 如果要配普通話,確實有可能是代理方出資 04/24 10:06
tindy: 但現階段就跟東離一樣,是自己出資配音 04/24 10:07
tindy: 如果只負責賣版權,不經營 當然是通通給代理商去煩惱 04/24 10:09
tindy: 要自己經營當然就是自己出資 04/24 10:09
mywarmday: 有些人討論現實,有些人談論理想,是要如何有交集。 04/24 10:49
chicken3219: 我覺得現在討論這些的前提,是因為有些人認為布袋戲 04/24 11:23
chicken3219: 需要自己先普通話化、日文化、英文化...才會有市場, 04/24 11:23
chicken3219: 實際上看那些成功外銷的影視產品,哪個不是用自己國 04/24 11:23
chicken3219: 家的語言做出質感高的作品,再外銷出去,想想冰原歷 04/24 11:23
chicken3219: 險記之類的電影都會保留英文的版本,另外再配一部中 04/24 11:23
chicken3219: 文配音的版本,其實重點應該是把自己國內的台語布袋 04/24 11:23
chicken3219: 戲做好到可以外銷的程度,之後其他國家要保留台語還 04/24 11:23
chicken3219: 是另外配音,就是他們的自由。 04/24 11:23
tindy: 問題是布袋戲品質有問題嗎? 沒有阿 (東離) 04/24 11:29
tindy: 第一大問題就是他是布袋戲,其次就是配音 04/24 11:29
tokudane: 電視布袋戲是布袋戲沒錯啊,只是非傳統的"古典布袋戲" 04/24 11:32
tindy: 品質高就行銷全球,這種話就是講起來好聽,但不適用布袋戲 04/24 11:45
tindy: 至少不適用在這幾年,除非市場能一直擴大,擴大到變成流行 04/24 11:47
tindy: 先讓人能接受布袋戲,再來談用布袋戲影響文化 04/24 11:49
chicken3219: 東離會成功不是因為虛淵玄看到了台灣台語布袋戲,認 04/24 13:51
chicken3219: 為是一個很特別的文化,有心想把布袋戲帶進日本嗎? 04/24 13:51
chicken3219: 也就是說我們用台語版的布袋戲讓不懂台語和布袋戲的 04/24 13:51
chicken3219: 人愛上了布袋戲,然後透過他我們進一步外銷到日本, 04/24 13:51
chicken3219: 因應外銷到日本才做了一些改變,譬如日本人習慣的劇 04/24 13:51
chicken3219: 本、日語多人配音,但是虛淵玄認為布袋戲中的部分元 04/24 13:51
chicken3219: 素不是轉化語言就能表達的,例如定場詩,所以他在東 04/24 13:51
chicken3219: 離中保留了台語定場詩。我覺得一人配音是傳統,但如 04/24 13:51
chicken3219: 果真的無法守住傳統又不影響演出效果,適度改變無妨 04/24 13:51
chicken3219: 。不排斥先友善的改變語言能促進外銷這件事,但文化 04/24 13:51
chicken3219: 這種東西不是換個語言竟能讓對方喜歡上,反而會給人 04/24 13:51
chicken3219: 更奇怪的印象,像是霹靂圖騰的英文版。 04/24 13:51
chicken3219: 布袋戲的品質真的沒問題嗎?在一個CG特效、特攝、動 04/24 13:59
chicken3219: 畫、場景設計、畫面設計、平面美術、立體美術都被好 04/24 13:59
chicken3219: 好萊塢、寶萊塢輾壓的布袋戲真的是做到最好了嗎?這 04/24 13:59
chicken3219: 樣的質感真的能被其他國家的人接受嗎?甚至很多台灣 04/24 13:59
chicken3219: 人都說服不過吧?布袋戲的文化真的是轉個語言就能讓 04/24 13:59
chicken3219: 讓人了解的嗎?霹靂也不是沒有把刀龍傳說翻成日語上 04/24 13:59
chicken3219: 映,迴響有很大嗎?那東離為什麼又會成功?因為有個 04/24 13:59
chicken3219: 日本人寫了日本人能慢慢理解布袋戲特點(流行步、定 04/24 13:59
chicken3219: 場詩)的劇情,劇情口味也比較偏向日本,再加上日語 04/24 13:59
chicken3219: 、聲優的名氣、虛淵玄的名氣才成就一切,這不是單純 04/24 13:59
chicken3219: 換個語言就能解決的。 04/24 13:59
tindy: 1.語言只是方便推廣,至少排除了某些非XX語不看的狀況 04/24 14:08
tindy: 怎麼講的好像換了語言就可以普作變神作? 04/24 14:09
tindy: 2.你拿好來屋的水準比,夢想會不會太大了一點 04/24 14:09
tindy: 你在布袋戲上砸出千萬美金的錢,收的回來嗎? 04/24 14:10
tindy: 夢想不要太大,不然只是加速自殺 04/24 14:11
tindy: 東離這種水平的戲多做幾部,能穩定小幅擴張就很了不起了 04/24 14:12
chicken3219: 我完全沒有說換個語言就會普作變神作,不要過度解讀 04/24 14:29
chicken3219: 了。 我的重點在於如果台語布袋戲要往外推廣出去, 04/24 14:29
chicken3219: 不需要過度強調幫布袋戲換個語言,不論是普通話、英 04/24 14:29
chicken3219: 文、日文,而是應該放眼在文化差異上面,如果劇本能 04/24 14:29
chicken3219: 夠迎合對方口味,用什麼語言都沒有差別,還是銷的出 04/24 14:29
chicken3219: 去。如果對方完全對人能死了又死、復活再復活、隔空 04/24 14:29
chicken3219: 就能放大招的劇本文化沒興趣,把多少霹靂正劇翻譯成 04/24 14:29
chicken3219: 普通話、日文、英文、葡萄牙文、西班牙文、德文、法 04/24 14:29
chicken3219: 文、義大利文通通沒用。 04/24 14:29
chicken3219: 我也不想刻意和好萊塢、寶萊塢比阿,但是拿霹靂正劇 04/24 14:34
chicken3219: 的片段、東離的片段去做街訪,在很容易看到好萊塢、 04/24 14:35
chicken3219: 寶萊塢的精美製片的台灣,布袋戲的整體美術設計大家 04/24 14:35
chicken3219: 能接受嗎?能不下意識去和看了很習慣的精緻片比嗎? 04/24 14:35
tindy: 換語言就普作變神作,並非指你 是我覺得你把我的說法誇大了 04/24 14:38
tindy: 在地化語言有他的優勢 但我從來沒提過能影響劇情 04/24 14:38
tindy: 優勢在哪我也舉過實證了 04/24 14:39
chicken3219: 這根本不是什麼夢想,這是台灣這邊的布袋戲拍攝美術 04/24 14:39
chicken3219: 和別人比有一大段距離的事實,但也有部分因為有趕片 04/24 14:39
chicken3219: 壓力,難免不能做到最精緻。可是在好萊塢、寶萊塢很 04/24 14:39
chicken3219: 常見的台灣,布袋戲的拍攝美術就是難免會被做比較, 04/24 14:39
chicken3219: 不去精進就只能等死。 04/24 14:39
tindy: 霹靂幾年前的國語版也是一堆大陸人說非原汁原味 04/24 14:39
tindy: 但是現在的收費頻道卻是國語版的點擊率>台語版 04/24 14:40
tindy: 這不就是同樣劇情,然後換個語言所得到的客群? 04/24 14:40
tindy: 實證就在這了 不要一直跟我說沒有 04/24 14:41
blue1234: 你不能老用中國當範本,那個國家的國情和政治跟其他國家 04/24 14:44
blue1234: 不一樣。 04/24 14:44
chicken3219: 我覺得你一直拿中國來說有一個很大的疏漏,你沒有考 04/24 14:45
chicken3219: 慮到中國和我們的文化、語言相近,就算沒有做成中配 04/24 14:45
chicken3219: ,用台配去外銷也能成功,沒有還掉劇情的必要。但是 04/24 14:45
chicken3219: 這個情況只限中國,中國以外的市場不適用,文化差異 04/24 14:45
chicken3219: 太大,還是你認為布袋戲的版圖只吃中國市場你就滿足 04/24 14:45
blue1234: 而且布袋戲不一定得靠中國才有市場,幹嘛一定要用中國範 04/24 14:45
chicken3219: 了?難道是我野心太大?我很想讓布袋戲吃全世界的市 04/24 14:45
chicken3219: 場耶wwwww 04/24 14:45
blue1234: 本。 04/24 14:45
tindy: 舉東離也不行,因為東離還一堆非語言的因素,所以沒有實證了 04/24 14:45
tindy: 沒有實證的東西是要我空口說白話? 04/24 14:46
tindy: 難道你要告訴我在地化的語言完全沒用? 04/24 14:47
chicken3219: 但事實就是我們目前除了文化、語言相近的中國,外銷 04/24 14:48
blue1234: 首先中國是個會推廣北京話的國家,當然會去打壓其他語言 04/24 14:48
chicken3219: 最成功的目前是日本,他會成功就是因為這堆非語言的 04/24 14:48
chicken3219: 因素,我才會說換掉語言不是重點。 04/24 14:48
blue1234: 啊! 04/24 14:48
tindy: 霹靂的英文版,你並沒有一個歐美看台語版人數來對照 04/24 14:49
tindy: 所以你不能告訴我英文版失敗了 所以英文沒用 04/24 14:49
blue1234: 台語先練好,強化自身台語的本錢,其他再說。 04/24 14:50
tindy: 大陸打壓方言,受影響的是台語版可能消失 04/24 14:50
blue1234: 還有不要拿中國當範本,那個國家出來的數據有時候不準確 04/24 14:51
tindy: 但是霹靂頻道是中台同時上傳 你這論點錯誤 04/24 14:51
blue1234: 。 04/24 14:51
chicken3219: 我覺得你很講求數據不是壞事阿www目前沒有官方數據, 04/24 14:51
chicken3219: 你可以去做普查。不然沒有官方數據的情況下,你認為 04/24 14:51
chicken3219: 我沒有證據,但同樣你的說法也沒有根據www 04/24 14:51
tindy: 那我問一個簡單的問題好了 東離的成功有很多非語言因素 04/24 14:52
tindy: 但是東離用台配去日本推廣 會比日語成功嗎 04/24 14:52
tindy: 如果不會 那為什麼要一直否認在地化語言的優勢 04/24 14:53
tindy: 霹靂砸錢請聲優是傻子嗎 04/24 14:53
tokudane: 日本用日配還是非常重要的,不然,你以為用台配真的會成 04/24 14:54
chicken3219: 但是沒有厲害的台配,會吸引到虛淵玄嗎?我也不知道 04/24 14:55
chicken3219: 呢。也許你可以去訪談他。但我認為他刻意保留了台語 04/24 14:55
chicken3219: 定場詩,對他來說台語也是吸引他的一部分吧。 04/24 14:55
tokudane: 功,光"連看"的興趣前提都被打掉了,不然,老虛何必堅定 04/24 14:55
tindy: 沒數據的沒辦法 有數據的跟我說數據是假的,我很難討論 04/24 14:56
tokudane: 日配,只保留定場詩,去看日文彈幕就知道,第1集定場詩 04/24 14:56
tindy: 成功的因素假如有10個,你不能說其中一個是對的 04/24 14:57
tindy: 所以剩下9個沒用 04/24 14:57
blue1234: 我是不相信中國的數據,其他我是那句話,加強台語功力 04/24 14:59
tindy: C洽當時很多的留言可是很篤定的說 非日配絕對不看 04/24 14:59
chicken3219: 所以我的意思是文化差異和語言都要考量嗎?完全執著 04/24 15:00
chicken3219: 於語言,不顧其他的才會失敗吧?是我文筆太差讓人誤 04/24 15:00
chicken3219: 會了嗎?www 04/24 15:00
tindy: 我整串幾百字可沒說過品質不重要,不過你到是不停否認語言 04/24 15:02
tindy: 更何況中日英配,是只要有錢 現成的人才就在那 04/24 15:03
tokudane: 出現一堆彈幕"日本語でおk",是後來大家才覺得台語很酷 04/24 15:04
tindy: 跟其他因素比起來 可以說是最簡單,成效立竿見影的東西 04/24 15:04
tokudane: 問題是如果全台語,日本人會看的還是極少數,所以要推 04/24 15:06
tokudane: 廣到日本,還是得日語,這點老虛最清楚,不然他最想引進 04/24 15:07
tokudane: 霹靂的戲也不會是日配了(他說過子安武人就是為素素保留) 04/24 15:09
chicken3219: 布袋戲的精華吸引到了虛淵玄,沒有吸引到他,就沒有 04/24 15:10
chicken3219: 東離的問世。其中台配可能是吸引他的元素之一,台配 04/24 15:10
chicken3219: 之於虛淵玄可能是重要的。而C洽族群本身就是習慣日 04/24 15:10
chicken3219: 本動漫,會要求日語版並不讓人意外,但只取C洽族群 04/24 15:10
chicken3219: 為你的言論辯論,取樣並不全面。另一方面黃公子的配 04/24 15:10
chicken3219: 音也尚不成熟,相比日配人員的資歷和名聲,自然被碾 04/24 15:10
chicken3219: 壓,導致一些戲迷也寧可去看日配,但又覺得有違和感 04/24 15:10
chicken3219: 。這正是為什麼要去顧好台配,台配顧不起來,連自家 04/24 15:10
chicken3219: 市場都銷不了,更不用想向外發揚了不是嗎? 04/24 15:10
span: 是多短視近利一直要追求馬上有成效,只想三分鐘那就吃泡麵啊 04/24 15:11
tindy: 奇怪 為什麼兩個台配支持者要來跟我吵 04/24 15:12
tindy: 提升台配鞏固自家市場 我完全支持阿 04/24 15:13
tindy: 重點是前幾句在討論歐美ㄟ 行銷國外在地化語言不重要嗎? 04/24 15:14
tindy: 有三個能改進的東西,我說其中一個是可以馬上改進的 04/24 15:17
tindy: 結果能最快改進的叫作短視,了不起 04/24 15:17
tindy: 一直忽略能改進的東西不改,這叫什麼 無視? 04/24 15:18
span: 要追求的應該是品質,沒有專業化控管,一味國外在地也沒用 04/24 15:20
span: 當初英文版還唱嘻哈,不在地嗎?但不臺不美不知所云啊 04/24 15:20
tindy: 有人說品質不重要嗎? 整串恐怕沒有一個人說喔 04/24 15:21
tindy: 一直說品質很重要幹嘛 的確很重要阿 一直講是在??? 04/24 15:21
chicken3219: T:我不是堅持推到日本還硬要用台語,不用想也知道廢 04/24 15:22
chicken3219: 話絕對會失敗。但我的想法是看到上面一直在執著於培 04/24 15:22
tindy: 英文版我講過了 你有一個歐美看台語版的對照嗎 沒有 04/24 15:22
chicken3219: 養中配、日配、英配的討論,我覺得不能只執著在要加 04/24 15:22
chicken3219: 強哪國的配音,文化差異要考量下去。而台配也要顧好 04/24 15:22
chicken3219: ,因為虛淵玄認識的是台語布袋戲,而決定幫布袋戲設 04/24 15:22
chicken3219: 計日本人能接受的劇本推廣布袋戲,愚人夢想的音樂製 04/24 15:22
chicken3219: 作人也是被台配所震撼到(他根本聽不懂台語),投入 04/24 15:22
chicken3219: 進金光的配樂製作。不就是先把自己的核心文化做好, 04/24 15:22
chicken3219: 漸漸被國外發覺、欣賞的例子嗎? 04/24 15:22
jabari: 就...這個布偶會動 看起來像動畫片... 偶動漫GJ 04/24 15:27
tindy: 如果你也同意推廣到日本是日配比較好,那我們有啥好吵的 04/24 15:27
tindy: 我也很樂見品質提升跟培養台配人才阿 04/24 15:27
span: 改口真快,會吵起來就是因為t說花錢砸臺配不如砸英配啊 04/24 15:37
span: 問題是這是不同的概念,外配配得再好之於我們的只是行銷考量 04/24 15:37
span: 而臺配是我們自己的文化底蘊,培養起來了就是增進整體實力 04/24 15:37
chicken3219: 我沒有要吵阿www我只是提其他觀點在聊天阿www 04/24 15:38
tindy: 改口? 歐美市場是英配阿 怎麼樣 你再問我一次還是說英配 04/24 16:20
tindy: 用台配攻世界各地,文化輸出還真簡單 04/24 16:29
nihilistrue: 某t是因為根本沒看這篇的原po在講北京話在歐美的行 04/24 16:37
nihilistrue: 不通,就以為我的推文在講用台配衝歐美,打了他自己 04/24 16:37
nihilistrue: 紮的稻草人雞同鴨講了老半天,所以他現在才一直踩著 04/24 16:37
nihilistrue: 歐美英配,沒發現的自己的推文讓人看起來像在講啥。 04/24 16:37
nihilistrue: 簡單來說就是他自己先誤解而已,講開了品質、多配早 04/24 16:37
nihilistrue: 就是些別人都知道的東西,就他在那邊自以為只有他知 04/24 16:37
nihilistrue: 道而已。不用浪費時間陪他搭梯子下台。 04/24 16:37
tindy: 我可沒這樣以為 我假設了為什麼攻歐美是中台二選一 04/24 16:38
tindy: 中台二選一是因為中台配是現有成品 以成品來看中配>台配 04/24 16:39
tindy: 如果不是現有成品 那就是重配 重配有更好的選擇就是英配 04/24 16:39
tindy: 這我回答兩次以上了以還在跳針 04/24 16:40
tindy: 而且你的論點更是毫無佐證 接受日配就等於接受台配 04/24 16:41
tindy: 破綻百出的東西講的煞有其事 04/24 16:42
tindy: 唯一能吹的就是自己住美國 04/24 16:44
tindy: 阿不就去順便問問美國人接受英配還台配就好了 04/24 16:44
nihilistrue: 某t也不用在那邊啥攻歐美市場就是要英配啥的啦,誰 04/24 16:45
nihilistrue: 都知道chicken大的建議才是具體的行動,現在去跟霹靂 04/24 16:45
nihilistrue: 金光講啥英配進軍歐美只會被當瘋子而已,只有你在哪 04/24 16:45
nihilistrue: 邊野人獻曝把這種脫褲子放屁的意見當寶不斷重複,有 04/24 16:45
nihilistrue: 夠難看的。 04/24 16:45
chicken3219: 其實...這整個推文沒有人說要台配進軍歐美、東亞、東 04/24 16:46
chicken3219: 南亞、非,都是覺得可以讓其他國家用自己的語言重配 04/24 16:46
chicken3219: 音,可是tindy一直覺得我們希望用台配打天下,然後就 04/24 16:46
chicken3219: 跟我們吵起來惹 囧 04/24 16:46
nihilistrue: 你不先誤解我根本就只是在跟你說美國人聽聲音的感覺 04/24 16:49
nihilistrue: 而已,自己在那邊魯啥市場,論點XD?就你自己在那邊 04/24 16:49
nihilistrue: 沒看文唱獨角戲而已,無聊到有剩。別整天幻想自己是 04/24 16:49
nihilistrue: 布袋戲公司老闆好嗎? 學學怎麼看別人在講啥,看別人 04/24 16:49
nihilistrue: 提的具體建議,不要在幻想現實根本不會被採納的笑話 04/24 16:49
nihilistrue: 了。 04/24 16:49
nihilistrue: 他就根本沒在看別人在講啥,只活在自己幻想的宏圖霸 04/24 16:51
nihilistrue: 業裡咩,會跑去看霹靂財報的角色扮演到入魔了,以為 04/24 16:51
nihilistrue: 自己姓黃吧。 04/24 16:51
nihilistrue: 真的浪費時間看了某t一堆廢話,直接黑名單掉比較快。 04/24 16:53
tindy: 你要不要看第四行的推文 04/24 16:55
tindy: 推文最先提市場的是誰? 04/24 16:56
tindy: 還有莫名其妙的辛巴威 到底誰比較會扯 04/24 16:57
chicken3219: 不要吵架阿~你可以不要跟他聊就好了阿www改聊轉換語 04/24 17:00
chicken3219: 言的配套措施阿www 04/24 17:00
span: 多傾聽,試著理解他人在說什麼吧。如果現實有說話對象的話 04/24 17:01
tokudane: 為什麼聊聊就要吵起來,大家都喜歡布袋戲不是嗎,而且也 04/24 17:14
tokudane: 希望能推廣到其他國家,有東離的成功,相信以後的路會更 04/24 17:16
tokudane: 明確,至於一人口白,應該比較針對台灣市場要不要改變! 04/24 17:17
nihilistrue: 我也覺得我不過講了我的經驗,就要被罵腦補很莫名奇 04/24 17:32
nihilistrue: 妙,結果是個根本沒看內文、直接把別人講的當成要台 04/24 17:32
nihilistrue: 配打天下。顆,結果先講先贏啊~ 自己最腦補的最先講 04/24 17:32
nihilistrue: 別人腦補,會吵不就那個話不會好好講非要罵人才能打 04/24 17:32
nihilistrue: 字的惹起來的。 04/24 17:33
chicken3219: 然後我要來補刀www如果可以的話,我還是希望台配布袋 04/24 17:34
chicken3219: 戲像日本動漫、韓劇那樣直接外銷,假設外銷到韓國好 04/24 17:34
chicken3219: 了,讓韓國人決定是否要保留台配版本,還是要重配韓 04/24 17:34
chicken3219: 文,還是雙版本都上市這樣www 04/24 17:34
tindy: 內文看超清楚的喔 全篇可沒提過半句"放棄台語"類似想法 04/24 17:57
tindy: 結果有人短短幾句推文說出了 市場,文化,市場區隔,舉債額度 04/24 17:58
tindy: 歐美人覺得國語很刺耳,台語不會,沒必要放棄台語 04/24 17:58
tindy: 然後怪罪別人跟他討論市場 就在前幾句而已,超好找 04/24 17:59
chicken3219: 再吵下去就脫離原po要討論的內容啦~原po回來看到推 04/24 18:31
chicken3219: 文這麼多會傻眼吧www 04/24 18:31
zzz71084482: 沒有人知道越本土化就越國際化的道理嗎,布袋戲就是 04/24 18:32
zzz71084482: 要台語,搞什麼北京話 04/24 18:32
blue1234: 超同意樓上說的,好好練台語就好。 04/24 18:58
jabari: 就像粵語歌要用北京話唱www 04/24 19:56
nihilistrue: 整串推文看下來,除了某人以外我看都知道這個道理。 04/24 19:58
tindy: 普通話就不是為了國際化嘛,是為了賺對面的錢 04/25 05:16
tindy: 能混再一起講也是厲,目標市場是什麼都不知道,跟人家談市場 04/25 05:17
jabari: 根據本人暗地探訪...歐洲人的確不喜歡北京話 嫌太尖 04/25 05:34
jabari: 而且他們覺得 講北京話的都是同時在說話...很詭異www 04/25 05:36
nihilistrue: 他還在魯這個哦?根本就那種只要看到有人說不喜歡中 04/25 06:15
nihilistrue: 國的意見就抓狂的常見八卦版駐版人士XD 這種人也講 04/25 06:15
nihilistrue: 不出啥建設性的意見,只會一直跳針魯他自己的廢話而 04/25 06:16
nihilistrue: 已~ 黑掉果然是正確的決定。 04/25 06:16
tindy: 我倒覺得是有人看到中國智商就會先下降90% 04/25 06:21
tindy: 主軸一直都是歐美市場,中國只是語言在地化的例證而已 04/25 06:22
tindy: 推沒幾句話就秀兩個專有名詞,大談市場的人 04/25 06:24
tindy: 結果經營方針是等人作字幕 XDDD 水平在哪就很清楚了 04/25 06:24
tindy: 大概是新聞看到幾個字覺得很酷炫,學人家拿出來講 04/25 06:26
tindy: 結果壓根不知道自己在講三小的 04/25 06:26
tindy: 對了,順便提醒你一句,先去google市場區隔再來吵 04/25 06:42
tindy: 談市場區隔的先決要件先搞懂,你就會發現自己講的話多滑稽 04/25 06:43
blue1234: 真要往中國市場走,不用多久台灣的布袋戲產業整個死光 04/25 08:15
blue1234: ,要台灣的布袋戲能夠往國際走,走出非華語市場才是永 04/25 08:15
blue1234: 續經營的方式。 04/25 08:15
blue1234: 就像HBO亞洲一樣,用台灣的在地語言和民俗文化吸引人, 04/25 08:15
blue1234: 而不是我們用其他國家的文化走出國際。 04/25 08:15
blue1234: 就好比我們去看日本動畫電影那樣,在語言的首選上會選 04/25 08:15
blue1234: 擇日語發音的動畫,因為既定印象的關係,看日本做的動 04/25 08:15
blue1234: 畫作品一定要先看日語,不然不夠味。 04/25 08:15
blue1234: 已經有外國人要我們不要放棄自己的靈魂了,布袋戲不論 04/25 08:15
blue1234: 用什麼語言詮釋都沒台語詮釋來得恰當。 04/25 08:15
blue1234: 不需要擔心對方會因為語言不通而不看,也不需要擔心男 04/25 08:15
blue1234: 生詮釋女聲的問題,有愛自然就會喜歡上布袋戲。 04/25 08:15
blue1234: 我身為戲迷二十年了,從來沒有過聲音讓我不舒服的感覺 04/25 08:15
blue1234: 。 04/25 08:15
blue1234: 反而在聽到女角色的聲音是一個大叔在詮釋,我的感覺是 04/25 08:15
blue1234: 「幹,這男的比我還要像女生,怎麼辦到的,我的聲音都 04/25 08:15
blue1234: 沒有女生該有溫柔與嬌氣,幹,這太強了。」的感覺。 04/25 08:15
blue1234: 真的,對一個影音娛樂真的有興趣跟愛,語言和聲音反串 04/25 08:15
blue1234: 不是那麼大的問題。 04/25 08:15
blue1234: 如果真的要有女生來配音的話,可以找讀外文系的女同學 04/25 08:20
blue1234: 來培養,最好一句台語都不太說,這樣比較好叫,外語系 04/25 08:21
blue1234: 的腔調搭配台語有種說不出來的契合。 04/25 08:21
blue1234: 尤其是英文系的女同學。 04/25 08:21
blue1234: 不要問為什麼,因為我聽過,感覺實在美妙。 04/25 08:21
blue1234: 比較好叫→比較好教 04/25 08:21
tindy: 謝謝你打了這麼多,不過有些成見是不是太深了 04/25 08:42
tindy: 霹靂並沒有因為配了國語版就開始忘本吧 04/25 08:42
tindy: 台語班不是還在開嗎 04/25 08:43
tindy: 為什麼配個國語版就叫滅亡,旁邊還有一個東離呢 04/25 08:44
tindy: 正劇品質甚至前幾檔是好轉的,並沒有因為往其他國發展就擺爛 04/25 08:45
tindy: 也不是所有的傳統都要當成瑰寶,例如你推崇的女聲男配 04/25 08:46
tindy: 如今的布袋戲已經是經歷無數改變的成果 04/25 08:47
tindy: 原汁原味皮影戲跟歌仔戲就在那邊喔 04/25 08:49
tindy: 台灣看布袋戲的人數這10年下滑的趨勢很明顯,這是事實 04/25 08:52
tindy: 要不是東離搞了一波大的,吸引了一些新血 04/25 08:52
tindy: 台灣已經可以說是凋零中的市場了 04/25 08:53
tindy: 能往他國開發市場是該高興的事吧 04/25 08:55
nihilistrue: 某人也不會發覺對布袋戲迷來說,都是用「女聲男配」 04/25 09:07
nihilistrue: 來講他口中說的「人妖音」,從這裡就可以看出那種人 04/25 09:07
nihilistrue: 心裡的價值觀有多簡陋可鄙。也難怪在表達他自己的意 04/25 09:07
nihilistrue: 見時一定要貶低別人才講得下去,其實也正是那種人缺 04/25 09:07
nihilistrue: 乏實際與世界外國接觸的經驗,只想待在自己熟悉的北 04/25 09:07
nihilistrue: 京話舒適圈的由來。 04/25 09:07
tindy: 你的市場區隔google完沒 趕快講出來讓我笑一笑 04/25 09:10
tindy: 用詞是看對象的,因為我光憑你那句話就篤定你是個外行了 04/25 09:11
tindy: 一個外行在那邊吊書袋,先學會尊重自己的無知吧 04/25 09:12
blue1234: 我的意思是當布袋戲作品要外銷到國外,請務必首先使用 04/25 09:24
blue1234: 台語做為主發音,而不是中文。 04/25 09:24
blue1234: 對我來說布袋戲要往國際路上的主要語言是台語>>>當地語 04/25 09:24
blue1234: 言>>>>>>中文。 04/25 09:24
blue1234: 這樣。 04/25 09:24
tindy: 現實上推國際也不太可能用國語(推中國用的),您擔心太多了 04/25 09:29
chicken3219: m.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/2017 04/25 10:33
chicken3219: 0424/1104121/ 04/25 10:33
chicken3219: 網址貼不成功QQ麻煩自搜「通靈少女 hbo asia 橫掃24 04/25 10:37
chicken3219: 國」QQ用拍攝地區的語言推廣都沒問題了,直接推台語 04/25 10:37
chicken3219: 布袋戲應該也是ok的www 04/25 10:37
chicken3219: 是說我覺得t和我們討論的一直不在同一個點上 囧。我 04/25 11:00
chicken3219: 們強調的點是先讓台灣本有的台配布袋戲更精進,才能 04/25 11:00
chicken3219: 像通靈少女一樣,以濃厚台灣風味的布袋戲發揚出去, 04/25 11:00
chicken3219: 才會說要顧好台配,因為要先守好前面厚實文化的環節 04/25 11:01
chicken3219: 。可是t是一下子跳到外銷這個後面的環節,覺得應該 04/25 11:01
chicken3219: 先友善翻譯語言才有助於外銷。其實兩方說的都沒錯, 04/25 11:01
chicken3219: 可是t一直用後面的外銷環節來跟我們討論前面厚實文 04/25 11:01
chicken3219: 化的環節,結果整篇推文看下來亂七八糟www 04/25 11:01
chicken3219: 而且也不用太過在意要用什麼語言推廣,說要去找英語 04/25 11:11
chicken3219: 、日語幫布袋戲配音,用什麼語言配音不是文化輸出國 04/25 11:11
chicken3219: 要操心的,是輸入國要擔心的,只要把台配布袋戲做好 04/25 11:11
chicken3219: ,把台詞一併交給輸入國,讓輸入國決定要翻譯字幕或 04/25 11:11
chicken3219: 重配音就好。畢竟每個國家的習慣不一樣,台灣習慣一 04/25 11:11
chicken3219: 個版本保留原文只做中文字幕,另外再做一個中配版本 04/25 11:11
chicken3219: ,日本習慣全部重新配音。把布袋戲以台配外銷出去, 04/25 11:11
chicken3219: 不用翻譯完或配音完再外銷,給別國配不配音的選擇權 04/25 11:11
chicken3219: 不是更自由更尊重對方嗎? 04/25 11:11
Malthael: 老實說本土化跟國際化跟本就沒有太大的關聯 重點是品 04/25 11:16
Malthael: 質阿 近來本土化能推銷出去的如返校 通靈少女 其本身就 04/25 11:16
Malthael: 是一個優秀的作品 而且通靈還是HBO發行自然會有外銷的 04/25 11:16
Malthael: 通 04/25 11:16
Malthael: 路 再來霹靂已經在東離上獲得成功了以後新作就算有台語 04/25 11:16
Malthael: 也只會在台灣發行 根本不用討論 我覺得那些堅持用台語 04/25 11:16
Malthael: 外銷的人可以去支持金光比較實際 看金光用一人台語能 04/25 11:16
Malthael: 不能國際化 04/25 11:16
chicken3219: 就說了沒人堅持用台語外銷阿...還是要看輸入國哪種 04/25 11:42
chicken3219: 方式比較方便,而且硬扯到金光幹嘛阿?@@ 04/25 11:42
tindy: 我講個現實一點的東西,多數平台只願意購買播放權 04/25 11:47
tindy: 要影音平台去負責搞配音,只會有第四台韓劇那種等級的 04/25 11:48
tindy: 如果想要推廣布袋戲,自行尋找合作對象確保品質才是重要的 04/25 11:48
tindy: 就像你覺得台配品質要提高,他國配音自然也是同樣道理 04/25 11:49
chicken3219: 1. 除了買播放權,還會要求授權改作權,讓輸出國可以 04/25 12:02
chicken3219: 自由選擇是否放上播放公司的商標、重新配音、加上字 04/25 12:02
chicken3219: 幕;2. 如果韓國為了輸入作品到台灣,而去訓練專配 04/25 12:02
chicken3219: 韓劇的中配人員,簡直佛心來著www拿自己國家的資源 04/25 12:02
chicken3219: 幫別國訓練配音員www也不是不可以啦www只是真的人很 04/25 12:02
chicken3219: 好www 04/25 12:02
chicken3219: 1.打錯,是讓輸入國自由選擇 04/25 12:02
chicken3219: 通常是讓輸入國選擇,所以和輸出國沒啥關係 04/25 12:03
jabari: 有喔.... 你看韓團都想夾個會說中文的打對岸市場 04/25 12:04
tindy: 除了冷門語言,配音多是找合作對象,為什麼要自己練 04/25 12:08
tindy: 現在影音平台都在搶首播了,字幕都很趕了,何況自己配 04/25 12:09
jabari: 搶首播?搞字幕? 你先去了解現在的影音賺錢模式吧 04/25 12:41
jabari: 就是盜版偷播扶正啊...反正韓劇我播了就被你們偷錄去播, 04/25 12:41
jabari: 那我倒不如賣你首播權賺你一筆。搶首播的通常翻譯悲劇... 04/25 12:41
jabari: 不搶首播走電視放送的就學緯來,養批品質好的翻譯後製讓觀 04/25 12:41
jabari: 眾看得開心。 04/25 12:41
jabari: 然後你說到各國配音...我舉日本跟德國的例子,他們看影片 04/25 12:46
jabari: 不喜歡看字幕,所以每部片都得配上當地語言,因此電影會慢 04/25 12:46
jabari: 上映。除非一開始就講好鎖定這些區域先配好音,要不然同步 04/25 12:46
jabari: 上映是個大難題。 04/25 12:46
jabari: 至於台灣跟對岸,好像看字幕看得很習慣,有了字幕這"翻譯 04/25 12:46
jabari: 米糕" 就會開始享受聽原音的快感。 04/25 12:46
tindy: 盜版有這麼好混? 買版權的平台能搞的事多了 04/25 12:47
tindy: 光是讓對手有官司就可以影響融資 04/25 12:47
tindy: 你要不要先看點文獻再來 04/25 12:47
jabari: 嗯...我覺得這個社會上應該有道牆將我們分隔... 04/25 12:50