看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
一人口白可以商議 但台語個人認為是萬萬不能改 不知道大家有沒有這種感覺 為什麼同樣的句子日文唸起來就可以很熱血 國語唸起來就很脫力 其實不完全是配音員的功力問題 而是語言的韻母不一樣 唸出來語句起伏就不一樣 我之前看過一篇文章 詳細內容記不得了 好像是說說國語少了入聲 台語跟日語比較接近 例如說羅喉詩號 吾之雙足踏出戰火, 吾之雙手緊握毀滅, 國語念出來就很平 台語念會在踏出跟緊握會有加重的感覺 不同語言念氣勢就不一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.149.66 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1493096381.A.777.html
jabari: 幫我撐十秒 04/25 13:02
blue1234: 星爆氣流斬 04/25 13:03
shinrei: 血 神 霸 臨 戰 天 下 04/25 13:04
itomakoto: あいうえお vs ㄚㄛㄜㄝㄧㄨㄩ 少哪兩個 04/25 13:05
ckm0089: 星爆氣流斬用台語唸很帥喔! 04/25 13:06
ckm0089: 少什麼音我真得不記得 我要再找看看 很久前看到的東西了 04/25 13:07
ckm0089: 好像找到了 http://tinyurl.com/nyn7gm3 04/25 13:09
ckm0089: 這篇是說少了入聲 不是母音 我修改一下 04/25 13:09
※ 編輯: ckm0089 (60.249.149.66), 04/25/2017 13:09:49
NewCop: 其實這部份真的還好,很多台語文讀起來跟國語差不多 04/25 14:24
fan119053: 傲邪劍法看招都是無敵中二的那種,可是台語聽起來就還好 04/25 14:29
tim1112: 而且霹靂的所謂台語也不是每一句都標準 04/25 14:33
alleninwar: 蕭紅帥www 04/25 14:34
shihpoyen: 日語根本不是聲調語言 當年中古漢語的入聲傳入日本是變 04/25 15:34
shihpoyen: 成實際的發音留下來 04/25 15:35
easteastho: 澈魂六濤印 用台語念也很帥!! 04/25 16:31
easteastho: 血 神 霸 臨 戰 天 下 真的帥慘了 ~~~ 04/25 16:32
easteastho: 不知道 奧米加咆哮獸 用台語念會有什麼感覺 04/25 16:34
blue1234: 樓上東東王骨 要去打球嗎? 04/25 16:51
Cishang: 一人口白這不需要講,多人口白有什麼意義? 這可不是在講說 04/25 17:57
Cishang: 一人多配好嗎 日本大河旁白還不都是一人 04/25 17:57
wforce: 幫補一下影片,血多版本 04/25 18:04
wforce: https://youtu.be/ErZ3wBPf01I 04/25 18:04
funnyrain: 臺語真的比較有感覺 中配的霹靂真的不習慣 04/25 19:20
Gsanz: 台配真的比中配有氣勢 04/25 21:44
Gsanz: 招式名稱用國語唸感覺威力久就減半 04/25 21:47
jabari: "超級無敵我愛你!!!" 國語唸比台語有氣勢 04/25 22:24
LPJ723: 原本一開始就是用台語聲韻去創作,國語沒道理較好啊 XD 04/25 22:42
LPJ723: 其實不管怎樣的二次配音;似乎都是原版配音最好... 04/25 22:43
nihilistrue: 翻譯和當地配音一直都是為了擴展觀眾數的商業額外工 04/25 22:57
nihilistrue: 程而已,印度電影也不會說直接用英文去掉歌舞好把寶 04/25 22:58
nihilistrue: 萊塢變好萊塢XD 04/25 22:58
notfalling: 看看藝伎回億錄那四不像的鬼東西吧~ 04/25 23:06
halfmonster: 台語才可以明確分出平上去入 普通話跟古漢語差太多了 04/25 23:08
easteastho: 普通話叫mandarin,意思是滿洲話的意思~~~~ 04/26 00:24
easteastho: 北京官話被滿州話影響,早就跟中原古語差很多~~~ 04/26 00:25
easteastho: 反之,我們的台語,源自於晉朝衣冠南渡、八姓入閩 04/26 00:27
Fantasyhisai: c8763 04/26 00:28
easteastho: 再加上南方相對安定,很多用語都與上古相差不多~ 04/26 00:29
easteastho: 如台語我們會用"伊"來稱呼"他" 04/26 00:29
easteastho: 詩經裡"所謂伊人,在水一方",如果變成"所謂他人", 04/26 00:31
easteastho: 意境完全沒了。 04/26 00:31
easteastho: 中原古音裡的動詞也被普通話省略、變化許多…… 04/26 00:33
easteastho: 古文中的"走"是跑的意思,而"行"才是走的意思…… 04/26 00:34
easteastho: 普通話完全變亂了~~~ 04/26 00:35
easteastho: 而台語保留了古意 04/26 00:35
easteastho: 所以,只要演到布袋戲中"詩號" 或是 "招式"的部分~~ 04/26 00:42
easteastho: 便會整個霸氣側露~~ 因為這種充滿古風的文體就是台語 04/26 00:43
easteastho: 的主場~~~ 04/26 00:43
easteastho: 至於Jabari大講的"超級無敵我愛你" 或是大俠之前讓我 04/26 00:45
easteastho: 狂冒冷汗的 "我懂你",大概是因為直接用了台語(古語) 04/26 00:46
easteastho: 裡,沒有或是不常見的詞彙…(我好像沒在古文裡看過懂 04/26 00:47
easteastho: 這個字)…… 04/26 00:47
easteastho: 古雅是台語的優勢,不用台語配音,而追求通俗性而改 04/26 00:53
easteastho: 配普通話,簡直自毀功體~~ 萬萬不可 04/26 00:53
easteastho: 大家做個實驗,用台語或是普通話念一下 "太白行",與 04/26 01:02
easteastho: 硯硯的"澈魂六濤印",台語版霸氣太多~~ 04/26 01:03
easteastho: 原因在"白" 與 "濤" 這兩個音都是入聲字,但普通話沒 04/26 01:04
easteastho: 表現出來~~ 04/26 01:04
alleninwar: 推東東大 04/26 01:13
alleninwar: 這倒是要感謝布袋戲 不然檯面上還真沒什麼媒介可以呈 04/26 01:15
alleninwar: 現唸白之美 04/26 01:15
LPJ723: 說穿了就是看市場和產品特色,要以古語和聲韻為賣點的話 04/26 01:59
LPJ723: 我覺得用國語來配真的是自殺行為... 04/26 01:59
jabari: 其實我那句是廣東話QwQ 04/26 02:05
LPJ723: 不過霹靂最近越來越口語和通俗化,大概是真的要嘗試轉向了 04/26 02:07
sissyfox: 看過網路上普通話配的霹靂 實在感覺很不舒服... 04/26 04:23
march20: 真要國語也不是不行,只是那就從劇本階段就不一樣了, 直接 04/26 06:06
march20: 翻根本是瞬死 04/26 06:06
jabari: 現在劇本大多也是用國語在寫了 @w@ 文句根本怪 04/26 06:18
march20: 但至少定稿前 (以及之後程序) 多少會處理, 像名字諧音 04/26 06:23
march20: 詩號推韻之類的事, 很難後面步驟處理 04/26 06:24
march20: 壓韻 04/26 06:25
march20: 押韻 XD 04/26 06:26
jabari: 更慘的是 每當有好心的戲迷點出發音或句義問題 總是會有人 04/26 06:28
march20: 可現代漢語的形在明朝就定下來了啊, 怪元朝比清朝合理 04/26 06:28
jabari: 護航說是雅音blah blah 有時候單純就只是劇本用國語寫的 04/26 06:28
jabari: 問題咩orz 04/26 06:28
wistepper: 通俗是目標,但不能亂念阿 04/26 09:50
zzz71084482: 血神霸臨戰天下,北京話感覺:死中二/台語感覺:超帥啊 04/26 11:56
JRB: 那個... "懂"有雙關的意思,"懂"="黨" 04/26 14:10
JRB: 在望月和雷藏的對話裡, 04/26 14:10
JRB: 既是你了解我,也可暗指望月找雷藏一黨(關於投票和共掌東瀛) 04/26 14:10
JRB: 所以才會那樣說, 04/26 14:11
JRB: 這正是台語比國語好理解的...... 04/26 14:11
JRB: 可以查一下"懂"的來源 04/26 14:11
JRB: 方言:「黨、曉、哲,知也。楚謂之黨,或曰曉,齊宋之間謂之 04/26 14:11
JRB: 哲。」 04/26 14:11
JRB: 新方言釋言:「今謂了解為黨,音如董,俗作懂。」 04/26 14:12
easteastho: 感謝J大科普~~~ 台語真是個好棒的語言~~~ 04/26 14:43
easteastho: 難怪當時聽起來,一直有 "我擋你"的感覺~~~ 04/26 14:54
easteastho: 原來是因為懂這個字的原音是黨~~~ 04/26 14:54
alleninwar: 滿有趣的,不曉得是巧思還是失誤XDD 04/26 15:06
easteastho: 肯定是失誤啦!!哼~~~ 04/26 15:24
march20: 說到揚雄的方言, 有妄人就拿這「證明」漢朝正是說現今 04/26 15:53
march20: 閩南語呢, 當下草滿頭泥馬狂奔 不知從何吐嘈起 04/26 15:55
jabari: 要確認可能得跟小叮噹借時光機 04/27 01:05