看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
有感於之前跟日本道友聊金光時,彼此對角色的發音不一致所以調查一下。 只是嘗試去做的關係,所以先弄了黑白到決戰的角色列表。 (問日本人怎麼念西劍流人名沒有意義所以沒有列進去) 只是回應的樣本數(12)很少,是故無法做出什麼有趣的推論(X) 回應結果(表格)的連結在下面,只是全都是平假名,看不懂的人就(聳肩 https://goo.gl/kRey6g 而簡單看過去的結果來說,基本上稱呼方式分三種 一是直接用台語發音下去念,如史豔文=すうやんぶん(Suu-Yan-Bun) 二是用日文的漢字發音來念,如俏如來 日文漢字沒有俏,所以他們大概也是讀邊唸吧,就是念肖(しょう) 如來也是日語發音的にょらい,合起來就是しょうにょらい(Shou-Nyo-Rai) 這也是我當初去OFF會完全聽不懂他們在講誰,直到確認過後才知道是俏如來。 三就是暱稱,這個單純就是各自發揮的地方了 1.史豔文 這個就不用多說,怎麼可以不問。 大致上都是用台語發音 すうやんぶん(Suu-Yan-Bun) しえんぶん(Shi-En-Bun) 後者應該就是所謂的日式中文發音。 倒是暱稱方面都很明顯受到這邊的影響,各種爸爸連發。 不管是すうパパ、史家パパ還是直接叫SPA的,全都屬於這類。 2.藏鏡人 兩種發音都有 (1)ぞんきゃっりん(Zon-Kya-Rin)台語發音 (2)ぞうきょうじん(Zou-kyou-Jin)日語發音 再來就是跟著狼主叫藏仔(ぞんえ=Zon-A) 比較神奇的則是藏仔(くらっち=Kura-chi) 另外還有小無心的爸爸(無心ちゃんパパ=Mu-Shin-Chan-Papa) ……你確定不會太長嗎。 3.俏如來 讀音方面上面提過了,基本上屬於日語漢字唸法。 暱稱方面也是滿不出乎意料的就是俏俏(しょうしょう) 不過台灣人聽起來應該會變成秀秀吧…… 另外還有一個史家兄(すうけにい) 4.雪山銀燕 這個也大致上是模仿台語念法,不過大家對雪山的見解不太一樣 さっさん(Sa-San)或是せっさん(Se-san)都有。 不過後面都一致是ぎんえん(Gin-En) 暱稱則是很明顯受到劍無極影響,有牛(うし=U-Shi)或是笨牛(Gon-U) 還有一個明顯補過舊劇的寫了スパイダーマン(Spiderman)。 5.劍無極 這個就明顯偏向日文念法,多半都是けんむきょうく(Ken-Mu-Kyoku) 只有一位填了偏向台語發音的きゃんぶきっ(Kyan-Bu-Ki) 暱稱方面則是劍劍(けんけん=Ken-Ken) 或者是むっちゃん(Mu-Chan=小無?) 6.酆都月 有人寫了樓主癡漢(ろうしゅちかん=Rou-Shu-Chi-Kan) ……某種意義也不算錯啦。 再來就是病嬌先生(ヤンデレさん=Yan-Dere-San) 7.小空 這個跟我的想像中有滿大的出入。 因為多數人都是填台語發音的しょうこん(Shou-Kon) 或者是中文發音的しゃおこん(Shao-Kon) 頂多是空字又換成日語發音的くう(Kuu) 另外,決戰時刻沒有摩羅大人(まらさま=Ma-Ra-Sama)啦,哪裡來的(X 跟某位在天恆君那裡填小鬼言(ぐいげんちゃん=Gui-Gen-Chan)的一樣 8.蕭無名 各種直接回答宮本總司日文發音的就算了(X 9.百里瀟湘 多半都是稱呼百里(ひゃくり=Hya-Ku-Ri)呢 10.狼主千雪孤鳴 大致上都是日文發音的ろうしゅ,但後面的千雪孤鳴莫衷一是,沒有明顯的統一見解。 倒是有人在暱稱上填了非常有趣的東西 千雪(ちゆき=Chi-Yu-Ki) 這跟我把千歲叫成ちとせ(Chi-To-Se)有異曲同工之妙啊。(都是女孩子的名字) 11.網中人 暱稱的部份有人稱呼くものひと(Kumo-No-Hito=蜘蛛人) 或者是網網(ばんばん=Ban-Ban) 12.冥醫杏花君 (1)みんい(Min-I)(台語發音) (1)めいい(Mei-I)(日語發音) 然後跟我期待的一樣,後面的杏花君有人照著台語念,也有直接日文的。 きょうかくん(Kyou-Ka-Kun) 然後最簡潔有力的果然還是先生(せんせい=Sen-Sei)了 13.石寒塵 沒有什麼特殊的,只是看到新OP覺得這位天下第一拳死得好慘。 另外,我退坑了,就這樣。 -- 這裡是路過的陽君 有興趣的人可以前往我的網誌參觀 天降雪:http://zan800920.pixnet.net/blog 噗浪:https://www.plurk.com/zan800920 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.104.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1510732220.A.121.html
leo42054205: 無心醬爸爸XDDD 11/15 16:00
sumhim: 路過退坑了好可惜。希望有一天金光可以重新吸引你回來。也 11/15 16:06
sumhim: 謝謝這個有趣的統計結果。狼主的稱呼最出人意料 11/15 16:06
satoshi3: 有些發音好有趣XDDD網網唸起來讓我想到中文的棒棒 哈哈 11/15 16:10
satoshi3: 哈 11/15 16:10
kid1412sonic: XDD 11/15 16:35
winda6627: 又一個走了..罵一罵還是可以繼續看阿。(〒﹏〒) 11/15 16:38
hdw: 滿有趣的 11/15 17:09
alleninwar: 好有趣的統計喔 XDDDD 喜歡 11/15 17:17
yumeconeco: 陽君Q_Q 11/15 17:18
devilezio: 原來俏如來也是JOJO 11/15 17:35
dieorrun: 要花錢花時間阿 不是罵一罵那麼簡單吧 11/15 17:55
Hiyosaca: 藏仔=苦拉季…我是在修車嗎? 11/15 18:17
catsbank: 謝謝陽君XDD 這還滿有趣的,千雪害我一直笑wwww 11/15 18:52
ffdqfe: 日本戲迷居然補到銀燕黑歷史XDD 11/15 19:32
ZH: おれはルーザーをやめるぞ!ジョジョ──ッ!! 11/15 20:00
ke0119: 何となくわかるXD 11/15 21:53
gking: 我覺得摩羅那個日本人看了應該非常wwwwww 11/15 23:07
cynroya: 推這篇,很有趣XD 11/16 07:31
kitakawamu: 好有趣XD另俏如來發音成ちゃおるらい感覺也接近原音 11/16 09:03
Xbet: 推陽君,又一個被海境線荼毒後失望退坑的同好,編劇真是.... 11/16 12:58
Yiyeshu: 俏如來,好像臭牛奶? 11/19 06:22
hccjoshua: 說實話,日文差應該藏拙,不懂金光硬要加日文用意何在 11/19 21:44