看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mukuro (把夢變為現實)》之銘言: : 有朋友認識以前在P家上班的人 目前已離開 : 曾經私下透露 現在的正劇根本都是先送對岸做國語(普通話)配音 : 然後台灣這邊黃大才會做台配 : 我是不曉得這已經算公開的秘密?還是很多人其實都不知道? 之前月刊還是FB有編劇說過了,必須要有配音,片場才好跑流程, 但是現在霹靂的片長比以前長,黃總也沒以前年輕,要逼他趕快 把口白配好這其實也是很辛苦,何況台配還只有一個人。 這其實有好有壞: 好處是:1.片場比較好跑流程 2.黃總比較不用急著配完 壞處是:看北京話配音版本的話還好,因為操偶是配合北京話口白的, 所以動作比較一致; 但是看台語配音版本的話明顯有時間差。 : 當時我聽到這個情況 非常震驚......東離劍遊記製作的時候難道有先日配嗎?沒有啊 : 台語是布袋戲的核心與靈魂 為什麼霹靂要這麼做? 東離劍遊記沒有上述的趕on檔壓力,何況還有另一組人力拍攝。 : 講回國語配音的問題 我想對岸戲迷就是不習慣換台灣配音員而已 : 因為兩岸的中文真的就是不一樣 不只是講話方式 用詞也是 : 但是我懷疑他們真會因為換了台灣配音就堅決不看嗎? : 覺得霹靂應該要堅持一下 先別理那些吵鬧的戲迷 至少台配國語一兩檔 : 來跟以前的大陸配音做個比照 不見得比較差吧 確實,如果突然換配音員,很少人能夠一下就能輕易接受的。 假如我們將心比心,要是今天霹靂說:黃總不配了,改福建的配音員配閩南語配音, 大家第一時間是否會反彈? 霹靂想改成台灣的中配也許有溝通上或其他的商業考量, 但中國的觀眾會反彈也是能理解。 這點就看霹靂取捨了。 : 另外我想起來 上面所說的那位朋友曾告訴我 : 大陸那邊其實非常想建立類似霹靂這樣的布袋戲產業 : 希望霹靂多年製作的know how傳過去後加以複製 : 這時候我聯想到一個問題....首先 大陸會把這個當作其代表性文化產業的一部分 : 當對岸的戲迷習慣了看普通話版本的布袋戲 然後他們自己做得出來的時候...... : 大陸非常可能以後就都自己製作普通話布袋戲了 可能還會說台灣版是邪魔歪道咧= = : 這難道沒有可能發生嗎?我想太多嗎?霹靂自己有沒有意識到這會帶來什麼結果? : 無論如何 都支持台配啦 雖然以前都是那幾個人 但有幾個真的厲害 : 比方說哆啦A夢理的眾角色我覺得都配得非常好 應該要加以傳承吧 目前布袋戲市場還不夠大,所以中國的資方還未必會想花錢做這塊。 不過如果將來市場真的打開了,有錢賺的話,中國那邊勢必會有人想出資做, 編劇跟後製只需找他們自己國內的人才; 雕偶的部分就不用想了,只要出得起錢,你覺得最精緻的偶頭會賣給誰? 霹靂贏過他們的資源只有操偶師而已,當然,也不排除中國那邊有傑出的操偶師, 不過對台灣操偶師的就業可能會是好消息。(有機會被挖角) 但如果霹靂市佔因此減少,沒跳槽的操偶師反倒可能會面臨失業的問題。 最後,即便中國那邊做出很厲害的普通話布袋戲,我也不覺得那有什麼不好, 布袋戲本來就是很厲害的東西,只是在台灣一直被大眾貶低而已, 如果藉由普通話版本擴大市場,重返主流影音娛樂,那我倒是樂觀其成, 何況布袋戲的起源本來就跟中國密不可分,如果他們能夠更加發揚光大, 要說那是起源於中國的文化技術,倒也很難否認。 其實像在日本,茶道、書道都可以追溯到中國歷史,但日本也不會特意迴避這點, 也不會有人說日本的茶道跟書道是邪魔歪道。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.9.120.185 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1515949208.A.373.html ※ 編輯: ke0119 (125.9.120.185), 01/15/2018 01:02:16 ※ 編輯: ke0119 (125.9.120.185), 01/15/2018 01:02:38
claudeliu: 上次才注意到 黃匯峰在圖騰就有在片場工作(負責配樂) 01/15 01:05
claudeliu: 希望是一個全面性的培養接班人流程 01/15 01:06
zeze: 但全世界很清楚茶道、書道是他們的東西 01/15 02:19
zeze: 日本人也很引以為榮,甚至認為是日本的精神 01/15 02:19
zeze: 所以台灣人真的不需要太在意所謂的起源,既然是自己發揚光大 01/15 02:20
zeze: ,那就有自信一點 01/15 02:20
zeze: 然後電視布袋戲技術應該起源在台灣,和中國無關 01/15 02:21
zeze: 抱歉 我的第一推裡的「他們」是指日本 01/15 02:22
zeze: 對了 他們最近有所謂的「中國新四大發明」 高鐵、網購、支付 01/15 02:26
zeze: 寶、共享單車,笑死我了,都不是他們發明的 01/15 02:26
zeze: 一個更清楚的例子就是拉麵,近代傳入日本被日本發揚光大的東 01/15 02:33
zeze: 西。說到拉麵,世界上的人會想到會想到日本還是中國? 01/15 02:33
zeze: 拉麵以前還叫支那麵勒 01/15 02:33
zeze: 現在日本也是以拉麵能在世界各地流行感到引以為榮 01/15 02:34
mukuro: 同z大,電視布袋戲這塊絕不可讓,要讓它成為台灣的代表。 01/15 02:38
mukuro: 霹靂應藉由東離的機會,整理過往劇集去蕪存菁、做好翻譯 01/15 02:38
mukuro: 推廣國際市場、盡快讓口白接班人培養實力上軌道、並檢討現 01/15 02:38
mukuro: 行出片方式。東離在歐美有打開知名度了,人家虛淵都跳下 01/15 02:38
mukuro: 來幫推坑,那我上面說的東西,霹靂就必須要做(就是轉型) 01/15 02:38
mukuro: ,這才是長久之計。 01/15 02:38
zeze: 如果能像日本動漫那像輸出全世界,那真的滿厲害的 01/15 02:42
zeze: 不過日本動畫歷史也六十幾年了 01/15 02:44
zeze: 以前布袋戲還票選過台灣意象第一名 01/15 02:45
a13471: 拉麵即使到現在在日本還是被視為中華料理 01/15 03:06
zeze: 但在國外,大家很清楚那是日本的東西 01/15 03:10
zeze: 日本也視拉麵是日本代表美食之一 01/15 03:10
zeze: 當然 你去日本吃拉麵是中華料理店比較多 01/15 03:10
zeze: 最近東京流行起台灣拌麵(台湾まぜそば) 雖然有些日本人以 01/15 03:14
zeze: 為這是台灣的東西,但事實上是土生土長的日本食物(名古屋特 01/15 03:14
zeze: 產)XD 前年在東京時,我住宿處附近就有一家,每天都在排隊 01/15 03:14
zeze: ,吃過一次,很鹹...不便宜 01/15 03:14
zeze: 我舉拉麵的例子是想表達,雖然拉麵起源中國,但發揚光大的是 01/15 03:26
zeze: 日本,而日本也很珍惜他們培養起來的文化,不會任意捨棄或送 01/15 03:26
zeze: 給別人。 01/15 03:26
w012014: 2000年霹靂網有一篇黃文擇大師的專訪,其內文就有黃匯峰 01/15 03:42
w012014: 先生的參與。 01/15 03:42
NewCop: 中配操偶本身一個原罪就是音調比台語少,一些氣勢配不出 01/15 06:17
NewCop: 連帶操偶的氣勢受影響 01/15 06:17
gking: 中國那裡喜歡台語配音的其實也很多。 01/15 06:38
gking: 我覺得台語配音反而是優勢。 01/15 06:38
gking: 在有普通話的選擇之下很多人還是寧願付費選擇台語配音版本 01/15 06:38
gking: 。 01/15 06:38
Iemaran: 推z大所有, 文化源頭和再培養的已是不同的體系了, 要 01/15 08:48
Iemaran: 珍惜自己建立起來的東西 01/15 08:48
Iemaran: 另外我的微博同溫層XD 都喜歡看台語, 這次吵鬧中他們都 01/15 08:54
Iemaran: 指責吵得太過份, 霹靂這次太軟的就是不等-下再看看訂 01/15 08:54
Iemaran: 閱率和轉換台配的關係, 不過我懷疑霹靂沒有人做這種分 01/15 08:54
Iemaran: 析。。。 當然加上不敢冒險得罪市場 01/15 08:54
lobaseballve: 看美劇,韓劇可以接受原文,看布袋戲要中文,有點無 01/15 11:28
lobaseballve: 理 01/15 11:28
Iemaran: 題外話,說起推廣, 霹靂其實應有想過很多, 前陣子建立 01/15 12:04
Iemaran: 霹靂官方同人微博, 歡迎同人作者投稿,但似乎不了解同 01/15 12:04
Iemaran: 人圈的操作, 先不說分紅和版權問題沒搞清楚, 各種體系 01/15 12:04
Iemaran: 也沒有( 居然聲稱自己是雜食連有血緣的cp都可以),被 01/15 12:04
Iemaran: 噴很重, 所以也沒有什麼成績 01/15 12:04
zeze: 同人二創的東西 其實不大有官方介入的空間 01/15 12:05
Iemaran: 我有一位被推坑的朋友曾說霹靂不如製作一些番外篇漫畫, 01/15 12:09
Iemaran: 好入門的, 這我也同意, 我也曾被山河人間(劍三同人) 01/15 12:09
Iemaran: 差點被拐( 只是我不好手遊) 01/15 12:09
Iemaran: 所以官方與其要牽涉複雜的同人圈, 不如自己出官方同人 01/15 12:10
Iemaran: ,月?好像有時也有一些舊角色的短篇小說? 01/15 12:10
zeze: 以前有出過幾部舊劇小說 不知道為啥後來沒再出了 01/15 12:17
iangjen: 劍三是網遊,霹靂以前出過霹靂狂刀的漫畫(蔡鴻忠繪),改 01/15 12:45
iangjen: 得算是不錯。不過這種多線進行的戲劇要單抓一條出來改編 01/15 12:45
iangjen: 也不容易,而且同樣一週出一次,假設當時霹靂狂刀畫五年 01/15 12:45
iangjen: ,這期間本劇已經不知道飆到哪去,一開始是新劇,畫到後 01/15 12:45
iangjen: 來也已經是舊劇了。現在中國那邊有官方授權的天都異聞錄( 01/15 12:45
iangjen: 大概是這個名字),不知道評價怎麼樣 01/15 12:45
gking: 之前好像有要畫天都武君前傳? 01/15 23:06
gking: 那個有下文嗎? 01/15 23:06
dave01: 國語配音也不是問題 早期在電視播時就被強制過國語配音 01/16 06:40
dave01: 主要是配音的人的問題 有沒有用心去配是聽得出來的 01/16 06:40
lionan79826: 精神勝利法給噓 01/17 06:11
Iemaran: https://goo.gl/Tkkxpi 01/17 10:11
Iemaran: 有微博搜尋了台灣配音待遇,附圖有配音員訪問 01/17 10:12
Iemaran: 不容易哦他們 01/17 10:13
Iemaran: 要是按在訪問中的情況,若現在還是如此,所謂轉本地溝通 01/17 10:15
Iemaran: 更好的估計不存在了 01/17 10:15
Iemaran: 看完我嚴重懷疑是因成本轉配音。。。 01/17 10:45