看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
來說說我看不下現在霹靂的原因。 既沒有腹黑佛系幹話(西佛國諸佛子、萬聖嚴諸高僧), 更沒有低級笑話跟做法(三口劍對愛三京之計,評寂寞侯之語), 看現在劇本, 劇集、角色名字詰屈聱牙, 生難字連用MP3 tag編輯器編輯原聲帶,曲名還都顯示問號,不讓編。 描述像寫小說或話本,隨意擷取一段:   (夜光幽微照疑路,天風徐嘯引迷途。    一條境外徑,兩道身影行,    幾路遊轉間,玄同已被群青掩形,    紫色餘分苦追而往。)  紫色餘分:我的王子等我啊!   (突來秋水引光,    迷林中,登現九天采劍陣。    紫色餘分旋劍一分,格擋劍光,卻是越陷劍陣,不能抽身。)  紫色餘分:可惡! 為什麼要用群青呢?路樹、山林之類的不行嗎? 直播時,隨意看了幾集,發現很多敘述都這樣「特意詩化」了, 早期從兵甲龍痕起,也有類似的片段,但不想找了。 轟海劍霆錄算是用得相當誇張的一部。 我認為編劇在寫劇本時要考慮受眾, 若是小說這樣寫不差, 但今天受眾廣大,不只是年輕人在看這部片而已。 本來很好奇是不是自己錯覺, 抽了霹靂眼幾集、一些劇情筆記, 先前口白都大白話, 即便文言,也不會讓人很難理解,且恰到好處, 像「獨臂橫蒼龍、切齒張滿弓」,不會覺得他用在劇情上相當突兀。 故編劇常平凡的時刻,採取大量文言寫法, 我認為只是賣弄文采、自我滿足,且不知點到為止的妙處。 而口白跟對白,令我格外出戲,劇情自然不想細看了。 現在的霹靂少了許多言語上的機鋒,又太過賣弄文筆, 對於講究劇本對話的我來說,現在的霹靂真的不好看啊。 以上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.254.216 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1532019045.A.390.html
Kljestan: 要直白但又有變化的臺詞,現在的編劇寫不了,就只能從字 07/20 01:14
Kljestan: 句文字上下手。不知是筆力問題還是表達問題不如過往XD 07/20 01:16
rodyguy: 最近比較好了 因為某人不在... 07/20 01:17
Kljestan: 台詞跟旁白扣除賣弄詩化、要文言不文言的字之外,辨別度 07/20 01:18
Kljestan: 及殊異度真的很低啊XDD 07/20 01:18
zxcv75320: 還有對白的尷尬指數越來越高,奉天逍遙對邪神的對白讓 07/20 01:22
zxcv75320: 我尷尬癌都發作了 07/20 01:22
lupins: 想起國中時代常找難字、怪字湊名字 寫偽文言 真是不堪回首 07/20 01:34
lupins: 當年唸"國文"遺毒之一 07/20 01:35
rp20031219: 推這篇 07/20 01:41
Zenxiety: 現在的對白有種不自然感 太依賴文字 忽略戲劇的真實情緒 07/20 01:59
Zenxiety: 儒門是典型的狀況 說一堆拉哩拉雜 刻意感遠超過戲劇性 07/20 02:03
inake24: 我寧可看特意詩化的詞也不想看現在這尷尬到極點的對白 07/20 02:04
Zenxiety: 而且還不是特定人物而已 是德風古道全體表達方式都這樣 07/20 02:05
Zenxiety: 精靈天下和雲海仙門也有類似情況 根本是集體著魔了= = 07/20 02:07
iangjen: 佛系幹話我不愛XDD 打機鋒太超過我只會想說能好好說話嗎 07/20 02:10
Zenxiety: 佛系幹話事後回去拼湊線索會有趣 但一開始看只想快轉 07/20 02:13
tamalulu: 部分同意XD,其實也不是一定要文言或是詩詞,對話通 07/20 03:03
tamalulu: 順能表達語義就好了,斬魔後有些對話常常看的一頭霧水 07/20 03:07
tamalulu: 一個恍神結果進度條就過了三分鐘XDD 07/20 03:08
h4236: 其實我覺得不影響劇情就沒什麼差…但你說群青為什麼不說樹 07/20 03:11
h4236: 林…感覺也太吹毛求疵了吧… 07/20 03:11
didolydia: 台詞問題...無奈 07/20 03:15
tamalulu: 驚濤好了些,也許是這檔不用灌水了(? 07/20 03:23
qaz6624: 主要還是劇情太差 對白(文筆)那些還是算輔佐 07/20 03:27
f871114: 凜劍 凜掌 凜 07/20 03:46
didolydia: 灌水跟拖戲是同意詞啊 07/20 05:11
whitewolf518: 哦哦好久沒看到有人提三口劍了 真開心XD 對白口語 07/20 06:19
whitewolf518: 化真的不是缺點 能夠讓觀眾投注情感在角色身上就 07/20 06:19
whitewolf518: 是一個成功的角色了 07/20 06:19
mkopin: 推。現今的正劇,對白做作,堆砌浮誇 07/20 06:46
worldark: 奉天逍遙那個很像火箭隊 近神人一頁書的對話也不行= = 07/20 07:05
worldark: 文也不行 白也不行 功力不夠 07/20 07:06
rcf150cc: 對白很尷尬+1 07/20 07:26
KeyNT: 刻意賣弄的文字結合文澤大師退化的平舖直敘就變得很慘。orz 07/20 08:26
mkopin: 很……棒讀 07/20 08:32
finderri: 示耳人的文采讓人不敢恭維…… 07/20 08:36
YUkimati1173: 咦?這句看不懂耶,群青不是指藍色嗎?怎麼會是樹林? 07/20 08:56
YUkimati1173: 用群青是不是用錯詞了? 07/20 08:57
whitewolf518: 青有綠色也有藍色的意思 也可以泛指綠色的草木 所 07/20 09:02
whitewolf518: 以意思其實可以對上 但沒人會刻意這麼用 07/20 09:02
whitewolf518: 尤其在一瞥即過的旁白上 觀眾會先傻眼後才能意會 07/20 09:02
YUkimati1173: 雖可理解,但真的很傻眼 07/20 09:16
JRB: 有些台詞真的很不順,唸起來沒有力道,不知道編劇在寫的時候 07/20 09:22
JRB: 有沒有念誦看看?還有劇本跟在網路上聊天是不一樣的好嗎?德 07/20 09:22
JRB: 風古道滿滿的語氣詞也很尷尬…… 07/20 09:22
JRB: 知道有人反應語氣詞非常可愛,但我完全不行…… 07/20 09:32
YUkimati1173: 想到德風古道那滿滿的語尾助詞"呢啊嗎哦"... 07/20 09:38
YUkimati1173: 印象中黃大在唸這些也挺吃力,有些語尾詞就沒唸到 07/20 09:40
rockyegg: 所以我才懷疑是不是有編劇本身就不會講台語.... 07/20 09:51
blackk: 這問題超過十年了,編劇寫劇本都是國語思路,都沒考慮 07/20 09:56
blackk: 用台語配音會遇到的問題,所以一直出現聽起來像硬翻的東西 07/20 09:57
stevepili615: 推樓上的,這問題絕對超過10年了 07/20 10:24
stevepili615: 嚴格來說只有早期的霹靂才是用台語思考的吧.... 07/20 10:25
kirbycopy: 其實我覺得霹靂真的要想辦法縮短片長啦 仔細想想每週的 07/20 10:35
kirbycopy: 片長幾乎等同一部電影的時間了 每週要做出一部好看的電 07/20 10:36
Yiyeshu: 有種求學時代學修辭學到走火入魔的感覺 07/20 10:36
kirbycopy: 影根本是天方夜譚 只是現在營收大宗還是賣片收入 縮短 07/20 10:37
kirbycopy: 時間不降價消費者應該受不了 07/20 10:37
rainveil: 大家都知道的問題還能看到有人護航也蠻厲害的 07/20 11:24
heartyao: 因為現在的編劇是用小說的寫法在寫劇本 07/20 11:56
yao0101: 我也覺得線少一點 片長短一點 精緻精簡化比較好 07/20 11:59
yao0101: 兩個小時又不是每條線都那麼有看點 買220元只想看100元.. 07/20 11:59
yao0101: . 07/20 11:59
tommytommy: 現任編劇文筆只推周郎!!! 07/20 12:01
szdxc17: 現任編劇鞭文筆,太平絕對第一個,小鶴我會排第二。 07/20 12:28
mkopin: 推樓上。我還想加一個鬼打牆歌詞王—廖明治是也XD 07/20 12:30
mojonumoon: 鞭文筆 小鶴和太平同糟啦! 沒有孰優孰劣... 07/20 12:50
Knightmare13: 奉天逍遙像火箭隊XDDDD 07/20 16:33
BobX: 真的一針見血 這種故意文謅謅的用詞太多反而讓人煩 07/20 16:39
YUkimati1173: 奉天逍遙是火箭隊的話,那喵喵是...小默雲嗎XDDD 07/20 18:43
umunya: 還有果然翁啊 07/20 20:46
kirbycopy: 日月的火箭隊之前被說風格受到布袋戲影響 XD 07/20 20:48
rockcity: 有嗎XD不過日月動畫我比較想知道他們什麼時候能正常退 07/20 21:14
rockcity: 場,穿著熊某方面還蠻恐怖的ww 07/20 21:14
ccf0423: 早就在賣弄文學了...10多年前不也取了一堆草的名字,還有 07/20 23:12
ccf0423: 一些看起來很難唸的字,武學招式好像在對對聯 07/20 23:13
wxes50608: 明明是本國人創作 卻有超嚴重的翻譯腔 笑掉大牙 07/21 00:11
wxes50608: 聽個幾分鐘就讓人尷尬的不行 真要命 07/21 00:12
olaqe: 脫離口語的布袋戲 編劇採取華語思維 台語靈魂通通沒了 07/21 10:26
whitewolf518: 像問天譴的那種招式名稱是還好 因為可以直接看懂意 07/21 10:53
whitewolf518: 思 而且唸起來很順口 07/21 10:53
rp20031219: 浩浩蕩蕩盪鞦韆 07/21 11:04
belast: 朝朝暮暮慕少艾 07/21 13:16
whitewolf518: 紛紛擾擾擾妖怪 07/21 14:48
GRIPIT: 淒淒慘慘慘綠色 07/22 00:35
GRIPIT: 對白尷尬的問題從止看之印附近就有這種趨勢了吧,只是現 07/22 00:37
GRIPIT: 在變本加厲的很誇張 07/22 00:37
GRIPIT: 對話都要在那邊「哈」,哈p啊…… 07/22 00:38
leslieeee: 太平架構邏輯差、台詞也寫得不好,小鶴的對白也是一樣 07/22 04:14
leslieeee: 差,既不白話也沒有顯得文雅,有很多莫名其妙的遣詞用 07/22 04:14
leslieeee: 字。 07/22 04:14
leslieeee: 要看尷尬的對話就去看天地法的對話吧!滿滿的大尷尬 07/22 04:15