看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
薺神錄第5集 隨風起與六隱前往逍遙天的這場戲 用了不少道地的台語用詞 而不是聽了彆扭的河洛發音 聽起來就是爽啊 隨便舉幾個: (我不會羅馬拼音@@) 準備(寬) 賭博(ㄅㄨㄚˇㄍㄧㄠˋ) 女人(粉味) 錢(搜ㄏㄨ一) 預備(優vi) 玩(棄投) 遊走(趴趴造) 失蹤(胖Gin) 私房錢(塞ㄎㄧㄚ) 丟人現眼(下系下警) 聽起來就是特別的親切啊。 話說逍遙天是不是下重本啦 動畫居然還可以無縫連轉好幾個轉90度 賭場內的擺設.....說不定比海境皇宮還高級.... p.s.第四集青雲說「白癡」為什麼不是北七而是很奇怪的發音? -- If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.196.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1538035134.A.4F4.html ※ 編輯: liu2007 (106.1.196.145), 09/27/2018 16:03:25
kuanwaylin: 是隨風起吧 09/27 16:04
已改~ ※ 編輯: liu2007 (106.1.196.145), 09/27/2018 16:06:17
kuanwaylin: 清雲好像沒戲份,也不是會說北七的人...你是指梟獄? 09/27 16:06
抱歉,是上集青雲跪在父母的墓前那場戲,我從第四集開始看 ※ 編輯: liu2007 (106.1.196.145), 09/27/2018 16:07:51 ※ 編輯: liu2007 (106.1.196.145), 09/27/2018 16:08:10
kuanwaylin: 原來如此,是他自責太笨那段 09/27 16:09
rainveil: 還沒看,不過有講道地台語一定要推 09/27 16:29
pilimovies: 這有甚麼好爽的 不是一直都有嗎= = 看角色定位選擇要 09/27 16:47
pilimovies: 用哪一種講法啊 09/27 16:48
pkpkc: 鬼市的風土民情感覺也挺像鬼島的XD 09/27 16:54
Hua0722: 喔 09/27 17:22
hankchao: 不都是台語哦,還有分道地不道地哦?所以比較文言的那 09/27 17:31
hankchao: 種是哪一種呀0.0 09/27 17:31
Koindeng: 比較親民吧XD平常會聽到的 09/27 17:40
f871114: ? 09/27 17:58
watanabekun: 這集鬼市的台語真的滿道地 有些我還不太會 09/27 18:08
watanabekun: 記得是六隱的台詞 09/27 18:09
talan: 那個"道地台語"的準備 是日語(予備) 09/27 18:14
diyaworld: 不是每個角色都適合講道地的閩南語,你讓史豔文還是一 09/27 18:25
diyaworld: 頁書説看看,顯得low了 09/27 18:25
poge0824: 用"道地"這詞不太對吧...應該說是較口語的 09/27 18:26
diyaworld: 比如太陽下山,可説成太陽哈山,道地的閩南語應該是日 09/27 18:27
diyaworld: 頭落山……高級角講太道地就很奇怪 09/27 18:27
rainveil: 比方颱風道地就是講風颱而不是講颱風,所以確實有道地 09/27 18:31
rainveil: 國語跟台語的用詞差異很大,會覺得沒差真的是被荼毒太久 09/27 18:31
gigiii1134: 四九,死狗 09/27 18:35
cofee: 純粹是角色問題吧 難道你希望看到史豔文講錢也講搜ㄏㄨ一 09/27 18:44
celephone: 借串問一下 有沒有人跟我一樣常常把六叔聽成蠟燭 09/27 18:49
mojonumoon: 樓上沒說沒發現XD 09/27 18:49
srewq: 樓樓上不說 沒注意這麼像 六叔lak-tsik 蠟燭lah-tsik 09/27 18:59
srewq: 阿....有些符號不知道怎麼打@@ 09/27 18:59
rainveil: 聲調符號嗎?la3k 跟la3h這樣吧 09/27 19:13
arur82: 日常用語跟文言各有所需,用道地一詞使用表示似乎有些區隔 09/27 19:16
arur82: 優劣的感覺@@,要比較的單就漢字硬翻台語的詞可能會比較 09/27 19:16
arur82: 妥適,不然在不同對象或者出場詩部分要怎麼才算"道地"呢@@ 09/27 19:16
arur82: ? 09/27 19:16
mizuhara: 這位不就是大聲要金光怎麼處理的鄉民嗎??wwwwwwwwww 09/27 19:21
mizuhara: 這集加了一堆嗶聲有沒有讓你看得很爽很舒服?XDD 09/27 19:21
rp20031219: 感覺比較像是口語化說不上道地? 不過的確是有不少這 09/27 19:29
rp20031219: 種臺詞,但應該是剛好隨風起這角色蠻適合的,或是鬼 09/27 19:29
rp20031219: 市想營造出來的氣氛吧 09/27 19:29
kain: 款、跋筊、粉味、所費、辶日迌、拋拋走、拍毋見、私奇(敧)、 09/27 19:50
kain: 卸世卸眾,這比較適合叫通俗或口語,而且予備是日語 09/27 19:50
R3210: 口語=道地?真是半桶水響叮噹,難怪聽了不順耳就要金光處理 09/27 19:58
NewCop: 道地的定義是怎樣?我們平常講的"道地"台語很多都是日語 09/27 20:01
NewCop: 來的耶 09/27 20:02
jabari: 剃頭狼 09/27 20:20
blackone979: 其實我覺得很多時候講話可以不要用文讀 聽起來很彆扭 09/27 20:47
jack19931993: 大俠很多發音真的很怪 例如:休息.碰面 09/27 20:50
dsa3717: 該文讀的時候文讀 該草根的時候草根 09/27 20:55
pilimovies: 哪裡奇怪了 不就文讀?霹靂看那麼多年過來了分不出嗎 09/27 21:03
blackone979: 應該要配合角色來用 像是俏如來這種就可以用文讀 而 09/27 21:07
blackone979: 像風逍遙這種講話應該要口語化 09/27 21:08
Dheroblood: 真的要看腳色 像六叔罵隨風起嘴邱比嘴賤好 09/27 21:45
zzxcasd: 連布袋戲是文讀音都不知道喔 09/27 22:01
a13471: 現在霹靂所謂的文讀音都馬自創的詞和唸法... 09/27 22:14
buski: 坦白說,金光有很多都不是所謂文讀音,比如 "忘了" "也許" 09/27 22:25
buski: 這兩個詞的念法根本就是直接普通話翻過來的,有點積非成是 09/27 22:26
ttyycc: 我覺得廖文和布袋戲真的蠻地道的(小聲推薦) 09/27 22:42
ttyycc: 更正:道地囧 09/27 22:42
a7880204: 文讀音並不是這樣讀的 很多都直接亂講而已 09/27 23:52
hahahaha5566: 整部戲白痴都念北騎,是我完全沒聽過的讀音 09/28 00:07
hahahaha5566: 我聽過的都是念北七欸,還是北部發音不一樣? 09/28 00:07
manes258: 就文讀音與白讀音,大家習慣的是白話文台語這樣而已 09/28 00:10
AkariChang: 霹靂很多文讀音是自創的吧...住口(店去),唸成阻口, 09/28 00:14
AkariChang: 納悶實際上文讀真的是唸阻口嗎... 09/28 00:14
jack19931993: 並不是每個字都有文讀音 布袋戲很多都是念爽的... 09/28 00:26
march20: 不否認很多時候是口音錯誤 (非文讀也非白讀), 但有時真的 09/28 03:16
march20: 是為了區分出身/情境/對象. 比如你只會從劍無極/狼主/ 09/28 03:16
march20: 早期的夢虯孫的口白聽到 "代誌" 而不是 "事情" 09/28 03:17
march20: 而這三個角色也不是永遠都說 "代誌". 遇到嚴肅的場合 09/28 03:18
march20: 還是會說 "事情"(當然這不是台語的習慣, 不曾聽過"事情") 09/28 03:18
march20: (會不會哪天就來個潮州話/海南話, 不過這也太為難大俠XD) 09/28 03:19
argus0606: 根本就沒有什麼道地不道地,一樣的「殺人」這個詞,草 09/28 07:28
argus0606: 根角色如隨風起可以講「台郎」,但像天首這種裝逼的就 09/28 07:28
argus0606: 必須講「撒林」。現在的布袋戲的確有很多中文硬翻亂發 09/28 07:28
argus0606: 音的不標準台語,但說文讀發音(你所謂的河洛發音)不 09/28 07:28
argus0606: 道地才真的是在扼殺台語的美。 09/28 07:28
dk971355: 道地? 你是說文讀音就不是河洛話囉? 口語文讀都搞不清 09/28 08:45
ke0119: 閩南語也是有分白話跟文讀,兩種都是道地的 09/28 08:50
ke0119: 只是大部分長輩只會講白話,所以常讓人誤會文讀不是道地 09/28 08:51
ke0119: 的閩南語 09/28 08:51
ke0119: 其實就連白話的發音,隨著地區不同,也會有不同的發音, 09/28 08:54
ke0119: 但語言就是這種會隨著時間跟空間演化的東西 09/28 08:54
redbat3: 阿窮小時候是海口腔,長大腔調就不見了 09/28 12:36
edwin1231: 閩南語就閩南語... 09/28 13:55
edwin1231: 河洛其實就是福佬話 09/28 13:56
redlance: 基本上台語指的就是台灣的口語方言。但是這講得道地字幕 09/28 18:06
redlance: 卻上得不道地,看得不太爽~ 09/28 18:06
Kljestan: ???這不是有講台語的都會用嗎...@@ 09/29 02:51
Kljestan: 道不道地..原PO是研究語言的嗎怎這麼敢說道地不道地@@ 09/29 02:52
uoyihc: 「優雅的台語」跟「把國語用詞直接用台語文讀音念出來」 09/29 17:55
uoyihc: 是兩回事 09/29 17:55
JOGIBA: 我好奇這次金光要怎麼處理這道地的台語 09/30 13:01
astucieuX: 道地臺語,大推! 09/30 13:56
angels0917: 貌似都出來了 你要說道地卻不糾正這個 10/01 11:49
MiuLove: 我發現看布袋戲的人很多會說台語有芬讀音跟語音 05/21 09:14
MiuLove: 好像都有研究過 不是隨便扯一扯 超優秀 05/21 09:14