推 jahnny: 印象中早期舊劇用詞就很現代(當時的) 直到狂刀後開始加入 03/02 17:45
→ jahnny: 新編劇用詞才慢慢古典 03/02 17:46
推 chyx741021: 這次台詞除了花信風初登場和南宮取的部份,改動都很小 03/02 17:49
推 chyx741021: 旁白更動的部份可能還比較多 03/02 17:51
推 rcf150cc: 國語版看久也習慣了 台配真的滿滿的尷尬 03/02 18:05
推 colchi: 台配很好啊,尷尬? 03/02 18:11
推 madhate: 都照舊劇演R,老談也是出場就死 03/02 18:28
→ madhate: 抓風成石學而不用 03/02 18:29
推 miffy: 我不敢說台配很好,但有明顯進步了 03/02 18:46
推 ray90910: 看到第六集我是覺得很有進步了啦,還是別以黃文擇當標準 03/02 18:50
→ ray90910: 來看比較輕鬆 03/02 18:50
→ ray90910: 不過我好奇旁白都沒幾句,那這次黃匯峰還有配哪個角色 03/02 18:51
推 yao0101: 崎路人很少叫別人「朋友」讓我覺得怪怪的 03/02 19:02
→ yao0101: 其他真的都很棒(認真 03/02 19:02
推 asxcvb: 台配跟1-2集比真的好很多 但節奏太快很多情感表達不出來 03/02 19:05
→ cosy: 台詞跟舊劇沒什麼變動 目前劇情也是 除了花信風部分 03/02 19:07
推 tim1112: 太黃君配音有陰險謀士的味道 但感覺不像是對白裡形容的仙 03/02 19:21
→ tim1112: 風道骨 03/02 19:21
推 urushihara: 有漸入佳境的趨勢,而且看到熟悉的橋段好開心 03/02 19:27
推 tim1112: 想說像過去加個回音會不會好一點 03/02 19:27
推 end17: 奇怪的用字遣詞 03/02 20:07
→ end17: 撐到第六集看了五分鐘後就放棄了 03/02 20:08
推 Yiyeshu: 台詞很明顯的有刻意堆砌的部分還有很白話的部分 03/02 20:11
→ Yiyeshu: 很好推測哪裡是修改過的的 03/02 20:11
推 MBAR: 那是配音都配錯,你才覺得聽起來很現代 03/02 21:04
推 ruka660101: 雖然看過舊劇 但也只記得大概 不會去特別注意和以前劇 03/02 21:04
→ ruka660101: 情有哪些不同 至於配音 有一點一點慢慢進步 還不錯 03/02 21:04
推 gking: 台配幾個配音聽得很順,枯葉的聲音好嫩 03/02 21:12
→ gking: 太黃君的聲音好蘇 03/02 21:12
→ newtin: 瘋狂出戲,第七集棄劇,偶是偶,詞是詞。 03/02 21:24
推 sam20135: 目前主要看國語版..偶爾看閩南語,因不少發音常常會讓我 03/02 21:39
→ sam20135: 出戲 03/02 21:39
推 chyx741021: 老劇的台詞和口白本來就很口語 03/02 21:42
→ chyx741021: 原po提到一些很現代的詞彙也是以前就有,原封不動保留 03/02 21:45
→ chyx741021: 下來的 03/02 21:45
推 flypig88: 有時候我覺得像在聽歌仔戲的配音 03/02 22:18
→ flypig88: 小時候電視播的楊麗花歌仔戲 03/02 22:18
→ Katarn: 其實現在台配難聽就是1.太日常沒特色 2.偶爾像華語念 03/02 22:30
推 rodyguy: 因為刀說有素問 所以又開始凜來凜去了 03/02 22:36
推 cccfish: 台配已經習慣+1,花信風和冷劍白狐太黃君崎路人的聲線都 03/03 00:13
→ cccfish: 很喜歡 03/03 00:13
推 james732: 我覺得崎路人還是偶有講話太快像在趕稿的感覺 03/03 00:43
推 ashafakerose: 大部分音質本身都不錯,漸漸抓到布袋戲節奏,戲劇張 03/03 01:53
→ ashafakerose: 力就越來越好了。我是不會覺得太快,因為布袋戲以外 03/03 01:53
→ ashafakerose: 的戲劇很多都這麼快XDD 03/03 01:53
推 senria: 國台語都很爛... 03/03 04:40
推 evafuture: 覺得念太快....我都放慢看,但是沒有配出感情我覺得才 03/03 07:18
→ evafuture: 是問題>< 03/03 07:18
推 zorroptt: 台詞以前8+9風 現在文青風 03/03 09:59
推 derekhsu: 網路上有人家剪接當年黃大的台詞配的版本,天差地遠 03/03 10:13
→ kabukiryu: 這檔意外的國語配得比台語好。台語看到很出戲,後來聽 03/03 12:34
→ kabukiryu: 國語配音之後才覺得ok 03/03 12:34
推 MrDisgrace: 聖帝有戲說台灣的fu XD 03/03 12:38
推 MrDisgrace: 枯葉初登場很卡 後來就還OK 看34集就習慣了 不差 03/03 12:41
→ MrDisgrace: 女配比較出戲 錯誤也比較多 03/03 12:41
→ MrDisgrace: 女配有種早期台語韓劇念台詞的fu 沒情緒 03/03 12:43
推 miffy: 大家感受都不同,我覺得女配中,八面狼姬配的最好,有把騷 03/03 13:18
→ miffy: 味配出來 03/03 13:18
推 chyx741021: 仇魂怨女和八面狼姬聽起來是同一人?女配表現蠻好的, 03/03 13:27
→ chyx741021: 但錯誤也很明顯,天瑩傘和仇魂怨女講不可能 03/03 13:27
推 winerain: 啊喔,但我覺得配的不錯啊 03/03 13:30
→ winerain: 片頭我也喜歡台配的 03/03 13:30
→ ekes11: 感覺腳色的配音還是不夠鮮明,另外有些台語直翻也很怪,像 03/03 14:58
→ ekes11: "右手",台語要念正手,裡面的配音都直接念又手... 03/03 14:59
→ ekes11: 至於像男角 ex.太黃君/花信風/箭無形/崎路人...真心覺得只 03/03 15:03
→ ekes11: 是找男生照稿念台語而已,聽起來都文謅謅,辨識性好低.... 03/03 15:04
→ ekes11: 舊版的太黃君還有加回音,整個先天人的氣勢完全不同 03/03 15:05
→ ekes11: 還有年輕人,台語怎麼會直接翻呢...(少年仔)居然都不會講 03/03 15:17
推 lupins: 台語(現行國語直譯法)亂唸一通 實在接受不能~ 03/03 15:21
→ sunstrider: 布袋戲不是一直都國語直譯嗎 03/03 15:41
推 MBAR: 以前比較不會,你仔細比對一下就知道了 03/03 15:45
推 chyx741021: 右手本來就有兩種念法不是嗎? 03/03 15:50
→ sunstrider: 講話正經的角色都是吧 除了秦假仙那種會搞笑的才有一 03/03 16:18
→ sunstrider: 般台語 03/03 16:18
推 ray90910: 國語直譯的狀況起碼十多年了 03/03 18:57
推 yao0101: 有時候是口語講法 有時候是直翻 03/03 19:23
→ yao0101: 想年輕人在劇裡紫天后就說過兩種 03/03 19:23
→ yao0101: 另外就是「才能夠」都直接念這我覺得最彆扭 03/03 19:24
推 jago: 右手/年輕人 這種基本台語不會講而直翻,實在很 03/03 19:26
→ GeogeBye: 補充一下 崎路人的「才能夠」會念錯 03/03 19:28
推 chyx741021: 一線生、枯葉、崎路人都有把才能念錯過 03/03 19:49
→ kichitai: 對新人來說人物多劇情趕打鬥少,看得霧煞煞,累 03/03 21:39
推 GeogeBye: 人物多劇情節奏快 就會很難進入狀況 東離那種節奏比較適 03/04 20:15
→ GeogeBye: 合新人 03/04 20:15