推 qlinyuhn: 雖然應該又是慘不忍睹,但有在嘗試培養給推 12/09 17:49
推 Evenzhou: 在霹靂線上看看了三集台語版之後靠自己不專業的聽力猜 12/09 17:54
→ Evenzhou: ,殤不患是蔡易軒老師配音,凜雪鴉、嘯狂狷、伯陽侯跟 12/09 17:54
→ Evenzhou: 那個衙門的巡檢都是王希華老師配的XD 浪巫謠、聆牙、諦 12/09 17:54
→ Evenzhou: 空是陳余寬老師(刀說太黃君原配) 12/09 17:54
→ Evenzhou: 然後蠍瓔珞就不知道了,不過如果喜歡八面狼姬配音的話 12/09 17:57
→ Evenzhou: ,蠍妹的台配應該也可以接受,一樣的騷啊~ 12/09 17:57
→ Evenzhou: 然後跟刀說(開博版)比起來,東離2台配進步很多 12/09 18:00
推 h40209: 原本覺得台語配音很不穩,但在公視播了之後回家發現長輩居 12/09 18:06
→ h40209: 然每週收看,而且他們覺得劇情很有趣,台語配音反而是他們 12/09 18:06
→ h40209: 會看到原因,超感動XD 12/09 18:06
推 ogt84your: 看片段配的不差 有抓到角色的神髓 12/09 18:10
推 yao0101: 蠍瓔珞跟七殺的CV台語腔跟織夢師的聲優很像 12/09 19:13
→ yao0101: 我猜是同一人配的,簡小娮 12/09 19:13
推 ruka660101: 不錯啊 12/09 19:13
→ yao0101: 這部台語製作的時間我反而覺得應該是近期 12/09 19:28
→ yao0101: 因為霹靂跟N+爭取到能出台語版的時間點不確定 12/09 19:28
推 gentryX: 不錯啊 可是詩號小黃不配了哦 12/09 19:29
→ yao0101: 如果那麼早就配好沒理由不跟之前2季回歸的時候一起上 12/09 19:29
→ yao0101: 另外看了三集,匯峰沒有角色只有讀詩 12/09 19:30
→ yao0101: 大概就留下原本的音源而已,沒有回來扛角色 12/09 19:31
推 gentryX: 不是吧 詩號也不是他啊 12/09 19:41
推 shimo: 黃匯峰的殤叔聲音聽起來比較年輕 12/09 19:43
推 umunya: 網路平台會放嗎? 12/09 19:46
推 yao0101: 不是他嗎?!讀詩的口氣跟他很像我以為沒有換 12/09 19:48
→ yao0101: 霹靂自己的平台已經有了 12/09 19:48
推 jahnny: 台語版詩號不是小黃唸的 因為跟日語版的聲音完全不一樣 12/09 19:51
→ jahnny: 日語版的詩號 不管1還是2都是小黃 12/09 19:51
推 blueshya: 有台語版就要推,之前播東離2沒台語版真的讓人有點失望 12/09 19:52
→ blueshya: 雖然比較喜歡日配,但覺得布袋戲就該要有台語版,而且練練 12/09 19:52
→ blueshya: 兵也好,希望第三季播出時也能有台語版 12/09 19:53
→ jahnny: 第二季台語應該最近才配 讓配音員有工作可以做 XD 12/09 19:53
→ jahnny: 不然 一年才一季的霹靂英雄戰紀工作量 應該不夠生活 XD 12/09 19:54
推 blueshya: 但看推文說的配音老師都是刀說舊聲版(?)的配音員? 12/09 19:55
推 jahnny: 但推文也有說第二的蔡易軒和簡小娮 12/09 19:58
→ jahnny: 應該是有找第一季有好評的配音老師 來練練口音吧 有上公視 12/09 19:59
→ jahnny: 播映 公視有付費用 霹靂有錢可以支付 XD 12/09 20:00
推 blueshya: 沒看蝶龍和新聲版,所以才打問號詢問XD 12/09 20:00
→ blueshya: 是說之前看周四八點節目時說在找老素配音,就想希華老師 12/09 20:01
→ blueshya: 配的不錯呀,假如新的不行(沒看不清楚),怎不找他回鍋就好 12/09 20:02
推 jahnny: 公視台語台一直有跟霹靂合作 那台語版應該會一直有 12/09 20:02
→ jahnny: 比較好奇的是劇場版會有台語版嗎? XD 12/09 20:03
推 yao0101: 我也希望西幽有台語版!想聽天命姐姐的台語吹替XD 12/09 20:12
推 gwhmwiki: 嘯狂狷配的真的好噁心,噁心到會想一直聽他表演XD 12/09 20:13
→ yao0101: 浪的台語版跟教主的聲線很接近,也有布袋戲感,好評! 12/09 20:15
推 belucky: 台語想看 台配愈來愈好是好事阿 12/09 20:46
→ cbunsg: 可是時間和返校打架了@@ 只好去看OTT限時 12/09 20:51
推 szdxc17: 我猜不是近期 因為台配跟動作很合 12/09 21:08
→ szdxc17: 除非拍攝用的台配不是現在這個版本 12/09 21:08
→ szdxc17: 既然操偶師100%不是用後製日配拍攝的(廢話) 那頗有可 12/09 21:09
→ szdxc17: 能是拍攝用版本 12/09 21:09
→ szdxc17: 不對 我自打臉 拍攝用版本應該是中配Zzzz 12/09 21:12
推 Evenzhou: 目前比較出戲的點是角色的「詩號」都是蔡易軒老師唸的 12/09 23:16
→ Evenzhou: ,不是角色的原配來唸。所以蠍妹詩號出來的時候我傻眼 12/09 23:16
→ Evenzhou: ,而且重點是蔡老師沒有跟著轉變成女聲,他用男聲來唸 12/09 23:16
→ Evenzhou: …… 12/09 23:16
推 shimo: 台詞看起來是國語版直接照唸的,沒潤稿有點可惜 12/10 00:12
→ shimo: 無法無天者wwwww 12/10 00:13
→ shimo: 當初北京那個甚麼企鵝配的時候就被吐槽過了 12/10 00:13
→ class21535: 上次台語被噴暴 這次當然讓新練好的上 12/10 00:55
推 gwhmwiki: 台詞直接照唸其實原因很簡單,就是你改詞潤稿是要經過日 12/10 02:20
→ gwhmwiki: 方同意的,一來一往之間非常的複雜,直接找唸其實風險比 12/10 02:21
→ gwhmwiki: 較小,再者,霹靂的風格就是直翻,很多非台語本來的詞彙 12/10 02:21
→ gwhmwiki: 其實在雲林一帶就是直接直翻直講,這個沒問題。 12/10 02:21
→ gwhmwiki: 詩號的部分我記得東離二原版匯峰也是直接唸,沒有變聲, 12/10 02:22
→ gwhmwiki: 如果這個地方讓蔡易軒變聲我才覺得怪。 12/10 02:22
推 xiaohua: 日語版S1的詩號是黃董配的吧? 12/10 03:19
推 yao0101: 有些詞語台語直翻真的超奇怪的,雖然不能改詞 12/10 04:01
→ yao0101: 但用一般閩南語口語化、標準的說法會比較自然吧 12/10 04:02
→ yao0101: 但沒辦法,霹靂的台語系統好像一直就是這樣 12/10 04:03
→ yao0101: 提個,霹靂的平台上昨天有4到6集可以看了! 12/10 04:04
推 shimo: 一期的時候是有把台配的用語翻得比較接近霹靂本家的風格 12/10 04:42
→ shimo: 例如藏劍錄,魔主 12/10 04:42
→ shimo: 然後台配跟b站翻譯是各翻各的,也都有出錯 12/10 04:43
→ shimo: 這次應該是直接拿那個北京方面的翻譯稿照唸的 12/10 04:44
推 shimo: 然後殤不患的人設不是講話都一本正經的樣子 12/10 04:48
→ shimo: 一期小黃殤會用一些比較粗的用語去凸顯人物個性 12/10 04:48
→ shimo: 現在看了三集覺得年紀太大(老虛說過才三十幾歲)而且太 12/10 04:49
→ shimo: 正經(不過北京版的中配是聲線會亂飄有時候又太油了 12/10 04:50
推 shimo: 對了,第三話的豈有此理應該是護印師説的,結果變成諦空XD 12/10 19:42
→ shimo: 在播日語版時,豈有此理的字幕落在諦空開口才顯示,那時就 12/10 19:43
→ shimo: 有人提出疑問 12/10 19:43
→ shimo: 結果台語版也沒修正 12/10 19:43
推 KeyNT: 聆牙的配音不錯呢y 12/12 22:10
推 jahnny: 回xi大 黃董沒配過口白啊 XD 你應該是說黃大吧 日語版s1 12/13 14:32
→ jahnny: 是小黃配沒錯 工作人員名單 聲音導演是小黃名字 而且黃大 12/13 14:33
→ jahnny: 在片頭片尾工作人員名單都沒有出現 12/13 14:33
推 hebe1013: 在PILI線上看平台看了幾集 覺得比想像中好滿多的耶 目前 12/19 22:55
→ hebe1013: 就是先看2回味一下順便等東離3 12/19 22:55