→ blue1234: 我只想說聽得懂就好了... 211.74.11.115 12/16 18:50
→ cbunsg: 同意原PO,其實好多年輕人的台語真的不好 114.38.168.202 12/16 18:53
→ cbunsg: ,布袋戲如果作為台語為主的作品,都不能 114.38.168.202 12/16 18:53
→ cbunsg: 堅持正音,真的可惜! 114.38.168.202 12/16 18:53
推 hugh7073: 在版上搜尋關鍵字台語就知道黃大時期就 101.9.100.225 12/16 20:01
→ hugh7073: 戰過了。 101.9.100.225 12/16 20:01
推 kof010485: 有幾個角色每兩個字就斷音一次,聽起 175.223.21.167 12/16 20:11
→ kof010485: 來滿痛苦的 175.223.21.167 12/16 20:11
推 mercury1011: 除非劇中引用古句或詩詞,不然文白 49.216.9.168 12/16 20:29
→ mercury1011: 之分其實不用這麼考究,有些外來語 49.216.9.168 12/16 20:29
→ mercury1011: 根本沒有所謂的"傳統閩南語發音)。這 49.216.9.168 12/16 20:29
→ mercury1011: 些詞語本來就是由翻譯而來。另外, 49.216.9.168 12/16 20:29
→ mercury1011: 我現在是在看布袋戲,不是在上閩南語 49.216.9.168 12/16 20:29
→ mercury1011: 正音班啊… 49.216.9.168 12/16 20:29
推 yatola: 推 112.104.75.65 12/16 20:51
推 lupins: 文、白本來就有其意義 外來語又是另一類 140.116.20.67 12/16 20:52
推 lupins: 把台語台詞講好 是基本功吧 140.116.20.67 12/16 20:54
推 yongsyuan: 有的年輕人都不願意看台語版了 112.78.73.4 12/16 21:12
→ halfmonster: 什麼正音不正音 都念錯了還配什麼音 180.177.10.43 12/16 21:13
推 paracase: 最好是編劇在寫台詞時就要用以台語的角 49.216.165.1 12/16 21:18
→ paracase: 度去寫 49.216.165.1 12/16 21:18
噓 qlinyuhn: 你這篇用拼音又叫正確?跟用注音符號 114.36.220.14 12/16 21:31
→ qlinyuhn: 糾正英文發音差別在哪,台語越死越快 114.36.220.14 12/16 21:31
推 heacoun: 推,不過新配音有進步了。比如「可愛」, 36.238.78.117 12/16 21:34
→ heacoun: 黃大後期都直接念柯矮,這次新配音有念勾 36.238.78.117 12/16 21:34
→ heacoun: 錐。 36.238.78.117 12/16 21:34
推 blue1234: 老實說,我看不懂羅馬拼音。(死……) 101.8.8.59 12/16 22:11
→ blue1234: 但,語言這種東西聽得懂就好了。 101.8.8.59 12/16 22:11
推 mercury1011: 通篇看來我只是覺得原PO把“傳統語 49.216.9.168 12/16 22:59
→ mercury1011: 言傳承”的包袱強加在一個下班有空就 49.216.9.168 12/16 22:59
→ mercury1011: 看的休閒爽劇身上…… 49.216.9.168 12/16 22:59
→ halfmonster: 五元蔗種東喜庭的腫啾好惹? 180.177.10.43 12/17 00:11
→ halfmonster: 那謊大不佩也沒管西啦 180.177.10.43 12/17 00:12
推 aCCQ: 無聊 聽得懂就好 119.14.179.38 12/17 00:16
推 keynote1: 聽到讀音不正確的感受有世代差異,我承 114.44.40.185 12/17 00:20
→ keynote1: 認鼻音喉音念錯聽起來倍感焦躁想快轉 114.44.40.185 12/17 00:21
推 poppy6868: 我熊熊想到小時候阿嬤為什麼愛看楊麗花220.132.117.152 12/17 00:42
→ poppy6868: 歌仔戲,葉青就...唱腔有差!220.132.117.152 12/17 00:43
→ poppy6868: 我還是那句話,不要把配音死拽在手上,220.132.117.152 12/17 00:44
→ poppy6868: 外包外包啦~~新加坡台語也ok啦~220.132.117.152 12/17 00:45
推 SHINJO575: 你講的這些缺點 黃老也是不少好嗎 也太 218.164.42.55 12/17 01:16
→ SHINJO575: 針對 218.164.42.55 12/17 01:16
噓 Pingladesign: 你知道你糾正的這些黃老也經常念錯 110.26.196.89 12/17 01:55
→ Pingladesign: 嗎?還是你在雲 110.26.196.89 12/17 01:55
推 cdnokia: 期待正確發音的進步。希望這些意見能被霹 49.217.74.161 12/17 02:21
→ cdnokia: 靂知道 49.217.74.161 12/17 02:22
→ noreg10116: 唸對的確很重要,但是我倒覺得新配音 42.74.170.172 12/17 08:42
→ noreg10116: 這部分還比黃文擇好吧,這幾年不少聽 42.74.170.172 12/17 08:42
→ noreg10116: 起來就很奇怪的台詞 42.74.170.172 12/17 08:42
噓 jo4gl4d93: 我同意可以給意見,但是少造神了,翻一 111.81.202.189 12/17 08:52
→ jo4gl4d93: 下舊文就知道黃文擇自己唸的亂七八糟 111.81.202.189 12/17 08:52
→ jo4gl4d93: 的就一堆了 111.81.202.189 12/17 08:52
→ jo4gl4d93: 現在配音交替真的一推印象派牛鬼蛇神 111.81.202.189 12/17 08:52
→ jo4gl4d93: 都跑出來欸 111.81.202.189 12/17 08:52
推 flybow: 劇本的用字程度高低 配音轉換 兩邊都有不 42.73.150.220 12/17 08:59
→ flybow: 及的地方 42.73.150.220 12/17 08:59
→ flybow: 現在的配音 聽來還是不太行 適應曲線比 42.73.150.220 12/17 09:01
→ flybow: 當時龍狼傳還陡得多 42.73.150.220 12/17 09:01
→ flybow: 好奇 同樣的劇本給謝龍介讀 會差多少 42.73.150.220 12/17 09:03
推 shimo: 讓民間藝人負擔起文化傳承的重責大任是否 112.78.88.183 12/17 09:24
→ shimo: 弄錯什麼 112.78.88.183 12/17 09:24
→ shimo: 教育部有補助嗎 112.78.88.183 12/17 09:24
推 shimo: 國語歌有些會故意把的唱成笛,要不要也跳出 112.78.88.183 12/17 09:26
→ shimo: 來指責歌手國語不好聽不下去 112.78.88.183 12/17 09:26
噓 szdxc17: 正什麼音 你要不要先看素還真電影黃大是 101.12.23.75 12/17 09:59
→ szdxc17: 怎麼念“絕對不可以” 101.12.23.75 12/17 09:59
→ szdxc17: 又一個不喜歡黃大以外的聲音卻揮舞著“ 101.12.23.75 12/17 10:00
→ szdxc17: 台語基本功”的旗幟裝模作樣在說教的 101.12.23.75 12/17 10:00
→ szdxc17: 而且你知道黃大自己說他過會為了戲劇效 101.12.23.75 12/17 10:02
→ szdxc17: 果自創發音 “要學台語千萬不要看他的布 101.12.23.75 12/17 10:02
→ szdxc17: 袋戲”嗎 101.12.23.75 12/17 10:02
推 ko363630: 最不能接受的是台語說到一半還有國語參125.227.208.188 12/17 10:16
→ ko363630: 在裡面125.227.208.188 12/17 10:16
→ cooldidi500: 印象比較深的 是接到飛信 會說"砍來" 60.251.236.167 12/17 10:22
→ cooldidi500: 不在意正音 說話像照稿念 沒感情 像 60.251.236.167 12/17 10:23
→ cooldidi500: 趕火車 趕快念完了事 這就很... 60.251.236.167 12/17 10:24
→ cloud1017: 贈獎比較好笑 175.182.35.39 12/17 10:28
→ cooldidi500: 對XDD 贈獎也是 根本不會在意正音 60.251.236.167 12/17 10:32
→ cooldidi500: 但要聽得出有放感情下去配 60.251.236.167 12/17 10:33
推 blackk: 等一下又有人要說你是讀音魔人了 1.173.126.132 12/17 10:52
推 YUkimati1173: 覺得沒必要太糾結在正音,這又不是教 118.171.183.69 12/17 10:57
→ YUkimati1173: 育部發音教學影片,而且有時各地講法 118.171.183.69 12/17 10:58
→ YUkimati1173: 也不同。普通也沒人會看蠟筆小新或 118.171.183.69 12/17 11:00
→ YUkimati1173: 我們這一家來學國語正音。 118.171.183.69 12/17 11:01
→ YUkimati1173: 就當劇中特有的腔調來看就可以了 118.171.183.69 12/17 11:02
→ getwisted: 咬字正確,對句意有辨義作用,「重新 27.53.107.189 12/17 11:51
→ getwisted: 」一詞,一咬錯音,很可能就變罵人的 27.53.107.189 12/17 11:51
→ getwisted: 「畜生」。 27.53.107.189 12/17 11:51
→ halfmonster: 照上面某幾位的邏輯 字幕錯字也沒差 223.137.48.47 12/17 11:54
→ halfmonster: 了 223.137.48.47 12/17 11:54
→ getwisted: 怎講(贈獎),是官話戲白,都是他們 27.53.107.189 12/17 11:56
→ getwisted: 老戲團殘留下來的發音,你去看下午場 27.53.107.189 12/17 11:56
→ getwisted: 野台戲,演義類布袋戲或歌仔戲最常聽 27.53.107.189 12/17 11:56
→ getwisted: 到,儒門口白也是官話戲白發音,這是 27.53.107.189 12/17 11:56
→ getwisted: 黃文擇自己證實的。 27.53.107.189 12/17 11:56
→ cooldidi500: 畜生的兩個念法thik-senn/thik-sinn" 60.251.236.167 12/17 11:57
→ cooldidi500: 我是念前者thik-senn 60.251.236.167 12/17 11:57
→ cooldidi500: 有看以前劇集的 字幕錯字很常啊 沒什 60.251.236.167 12/17 11:58
→ cooldidi500: 麼 意思不要差太多就好 60.251.236.167 12/17 11:58
→ halfmonster: 也是 不要插太多就行 223.137.48.47 12/17 12:07
→ leo255112: 這唸法隨著劇中角色的身份會有所不同 223.137.165.26 12/17 12:13
→ leo255112: ,無法以一貫之 223.137.165.26 12/17 12:13
→ leo255112: 你無法想像佛劍會突然說出勾錐,也無 223.137.165.26 12/17 12:14
→ leo255112: 法忍受老秦突然開始文謅謅 223.137.165.26 12/17 12:14
→ leo255112: 但現在對白似乎越來越多外來語,口語, 223.137.165.26 12/17 12:15
→ leo255112: 我也滿聽不慣的 223.137.165.26 12/17 12:15
推 cbunsg: 原來黃文擇有說過學臺語不能聽他的配音喔 112.78.81.255 12/17 12:40
→ cbunsg: QQ 可是我都用他當標準在學台語...... 贈 112.78.81.255 12/17 12:40
→ cbunsg: 獎? 112.78.81.255 12/17 12:40
→ szdxc17: 他有講過很多次了 因為他常根據劇本自創 101.12.23.75 12/17 14:05
→ szdxc17: 念法 101.12.23.75 12/17 14:05
→ szdxc17: 所以我完全不懂打著“正音”旗幟卻拿黃 101.12.23.75 12/17 14:06
→ szdxc17: 大的版本來批?!不要鬧了好嗎 101.12.23.75 12/17 14:06
→ szdxc17: 扯字幕錯誤就更是好笑 字幕錯誤是商品上 101.12.23.75 12/17 14:07
→ szdxc17: 的專業疏失 霹靂有強調過所有布袋戲口白 101.12.23.75 12/17 14:07
→ szdxc17: 皆為台語正統嗎 101.12.23.75 12/17 14:07
→ szdxc17: 這種去脈絡化的批評Duck不必 101.12.23.75 12/17 14:08
→ szdxc17: 我是奉勸討厭新配音的直說就好了 這樣他 101.12.23.75 12/17 14:10
→ szdxc17: 們才進步得快 101.12.23.75 12/17 14:10
→ szdxc17: 老闆自己都講他們可以承受批評 就不用東 101.12.23.75 12/17 14:12
→ szdxc17: 拉西扯硬找其他東西來批了 101.12.23.75 12/17 14:12
推 mercury1011: 我現在是在看布袋戲,看爽劇就好的, 101.12.35.139 12/17 14:26
→ mercury1011: 不是在上閩南語正音班啊…… 101.12.35.139 12/17 14:26
推 mkopin: 聽得懂不彆扭就行了吧,正音是怎樣 49.215.22.229 12/17 14:31
→ al990104: 找個女的來吧 會有突破的 59.120.3.25 12/17 16:37
推 cooldidi500: 個人是覺得暫時外包 公司培訓歸培訓 60.251.236.167 12/17 16:50
→ cooldidi500: 上的了檯面後再拉回來 60.251.236.167 12/17 16:51
推 LeobenYK: 真的有標準閩南語或標準臺灣話這種東西 42.73.134.171 12/17 17:08
→ LeobenYK: 嗎? 42.73.134.171 12/17 17:08
推 yaliu: 要看角色個性吧,丑角或者詼諧角色怎麼講 39.12.5.97 12/17 17:10
→ yaliu: 都ok,聽的懂就好,偶爾一兩句國語也沒關係 39.12.5.97 12/17 17:10
→ yaliu: 。旁白或較正經的角色可能趨向文讀 39.12.5.97 12/17 17:10
推 blue1234: 聽說標準的台文是像原PO用羅馬拼音拼音 101.8.23.54 12/17 17:39
→ blue1234: 出來的……但英語音標沒有學好怎麼辦? 101.8.23.54 12/17 17:39
→ blue1234: 現在先求人物和台詞的情緒表達好和聲線 101.8.23.54 12/17 17:40
→ blue1234: 穩定吧? 101.8.23.54 12/17 17:40
推 cbunsg: 雖然覺得可以再改進,我還是覺得承受這麼 111.82.103.243 12/17 18:32
→ cbunsg: 大的壓力、每週更新配音的他們很值得鼓勵 111.82.103.243 12/17 18:32
→ cbunsg: 了!希望會愈來愈好~ 111.82.103.243 12/17 18:32
推 cbunsg: 不過秦假仙應該是礙於電視尺度,好久沒說 111.82.103.243 12/17 18:39
→ cbunsg: 你娘欸卡好這句口頭禪了@@ 111.82.103.243 12/17 18:39
推 villalife: 雖然黃大也常唸錯,但我覺得原po說的沒 223.141.99.252 12/17 20:59
→ villalife: 錯欸,就像鄉土劇,跟老演員一比年輕演 223.141.99.252 12/17 20:59
→ villalife: 員的發音幾乎都很怪,聽起來就是不會 223.141.99.252 12/17 20:59
→ villalife: 講台語硬講 223.141.99.252 12/17 20:59
推 mercury1011: 其實古早閩南語是沿用漢字系統的, 49.216.55.187 12/17 21:09
→ mercury1011: 後來才有台閩漢字(不是KTV那種諧音 49.216.55.187 12/17 21:09
→ mercury1011: 借代字哦),但多用於詩詞、樂譜跟歌 49.216.55.187 12/17 21:09
→ mercury1011: 謠,再後來輔以羅馬拼音的文字 49.216.55.187 12/17 21:09
噓 swallowp1: 兩字一頓聽起來才是真正痛苦,到底為 61.227.228.29 12/18 00:58
→ swallowp1: 什麼一句話可以唸成好幾個詞 61.227.228.29 12/18 00:58
推 BBWAS: 我覺得霹靂不會理原PO 61.228.119.1 12/18 08:03
推 ShisenBy1996: 因為就算是老人家 也不會太去管這個 114.32.82.156 12/18 08:30
推 demo800909: 找個女的配女生拜託 49.216.55.127 12/18 10:58
→ halfmonster: 閔南語是漢語系的分支 本來就有文字 223.138.42.10 12/18 11:59
→ halfmonster: 反而北京語是後來才發展出來的 223.138.42.10 12/18 11:59
→ talkdiary: 我覺得就算文讀也要有個界線,感覺霹 223.138.87.207 12/18 13:34
→ talkdiary: 靂後期很多台詞根本是直接用台語逐字 223.138.87.207 12/18 13:34
→ talkdiary: 唸國語劇本。 223.138.87.207 12/18 13:34
→ st13779: 覺得如果該當劇本完成 哪些角色會退場的 175.182.25.10 12/18 17:37
→ st13779: 何不請台語歌手來配呢 更多的配音 說不定 175.182.25.10 12/18 17:37
→ st13779: 還能發現原來歌手也能配呢 175.182.25.10 12/18 17:37
推 shiaubai: 不是嗎 以前會說是甘嘸係 現在有人會這 49.159.73.79 12/18 17:46
→ shiaubai: 樣講? 49.159.73.79 12/18 17:46
推 mercury1011: 直接講結論啦!這種風格老黃已經30年 101.12.23.102 12/18 19:21
→ mercury1011: 了,沒意外的話黃少大概也是繼續承 101.12.23.102 12/18 19:21
→ mercury1011: 襲30年,靠北再多檢討再多,愛看又愛 101.12.23.102 12/18 19:21
→ mercury1011: 嫌,霹靂還是不會變成你想要的形狀 101.12.23.102 12/18 19:21
→ mercury1011: 啦,不爽不要看啦,就這麼簡單。要 101.12.23.102 12/18 19:21
→ mercury1011: 聽傳統閩南語不會去看歌仔戲或是上 101.12.23.102 12/18 19:21
→ mercury1011: 閩南語正音班嗎!?在這邊無病呻吟幹 101.12.23.102 12/18 19:21
→ mercury1011: 嘛啦! 101.12.23.102 12/18 19:21
推 PeikangShin: 辣椒念法怪怪 我都講 嫌薑啊 111.82.251.54 12/18 20:49
→ lupins: 番仔薑huan-á-kiunn 175.182.98.20 12/18 20:59
推 yeeingc: 討厭中文直接翻台語,和兩個字兩個字的念. 61.70.10.23 12/19 21:09
→ class21535: 每個人在意的點不同 尊重不同看法 220.137.39.25 12/20 01:41
推 hyhjcjy: 文白異讀就算了,但咬字發音正確倒是真的118.166.239.236 12/21 12:08
→ hyhjcjy: 很重要,既然是講台語當然要把台語講好,118.166.239.236 12/21 12:08
→ hyhjcjy: 之前星野殘紅的「字」和信任的「任」發得118.166.239.236 12/21 12:08
→ hyhjcjy: 不太對,也是要注意一下這種字首比較難發118.166.239.236 12/21 12:08
→ hyhjcjy: 的音118.166.239.236 12/21 12:08
推 yeeingc: 想做任何配音,先考慮實力. 61.70.10.23 12/23 00:49
推 lupins: 有能力發好讀音 為何不能好好講話、配音? 175.180.248.26 12/24 20:53
→ lupins: 不好好地發好台語音 何必還保留台語配音? 175.180.248.26 12/24 20:54
推 Aeria: 不一定要完全所謂“正音”,台語也是很多 39.10.100.81 12/25 14:39
→ Aeria: 腔,只要別遇到那種台語明明有通俗唸法, 39.10.100.81 12/25 14:39
→ Aeria: 卻搞出中文式讀音即可。 39.10.100.81 12/25 14:39
推 always0958: 很多角色要多加油 39.8.162.157 12/28 08:11