看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
黃大沒配了之後,對於誰來配音,基本上來說都沒什麼關係。因為個人認為目前誰都比不上 黃大! 或許有人比較在乎聲音的情感豐沛、聲線的高低與否等等… 但是對個人來說,基本的框架最重要!就是台語的基礎! 配音的聲音和情緒可以花時間磨練,但是基本的台詞念不好馬上讓人想轉臺! 雖然本人的台語也很破,能聽出來的有限,但是這些應該算是最基本的吧! 一、文白異讀 這算是基本概念,台語有分讀書音和白話音,雖然經常混著用,但有時候是不能 混用的。 二、咬字清楚 有一個配音不知道是誰,經常沒有鼻音的字會加上鼻音,要閉口的字沒有閉口, 失之毫釐,就變成另外的字了,讓人聽著分分鐘出戲! 三、習慣用字 同是使用漢字,但是台語有台語的習慣用字。雖然劇本上是那樣寫,但是用台語 說出來就要換成台語的用法,不然會很怪。 這個黃大配的戲裡比比皆是!有時候還會有驚喜! 比如國語說辣椒,直接念是「la t tsiau」雖然這樣念也是聽得懂啦,但台語會說成「辛 椒兒 hiam tsio á」,不信可以去傳統的小吃攤說「我欲加辛 guá beh ka hiam」,不夠 的話可以說「更加辛之 koh khah hiam ê」,但是辣翻不負責啊! 再比如之前的一個梗,「才幹過人」,用國語念的話是可意會不能言傳,但是台語用文讀 和白讀就是不同意思了,這裡就不提供念法了…… 下面挑幾段個人淺見,有點讚有吐嘈,基本上是希望新配音能越來越好啦! https://m.youtube.com/watch?v=XFarpR_sKeQ 3:24 可非能任意驅遣,換成「非是能任意驅(差)遣」會好一點? 3:57 「信」任,信si n,信字沒有鼻音。 0:45 老秦:我濕掉了。這段念成我澹去了。換成台語的習慣用法,念得超好!這個用 得最精彩! 看過秦假仙最出彩的是神州時期,台語是最溜的的候!俚語一個接一個,黃大肯定說得 很過癮! 2:11 又或誰,念做又或者誰,通順多了!很好! 3:12 吾知你心「繫」…不錯!會換字就點個讚! https://m.youtube.com/watch?v=8i5CZjG8EoI 0:27 「雨」滴入眼,雨念文讀音ù會比較好 0:29 生死逼「身」,身sin,是沒有鼻音的,這樣變成生死逼「生」… https://m.youtube.com/watch?v=wdHIODwuBXQ 0:39 不對吧?一杖一「重」境,那個重應該念tiōng才對!是文讀音啊啊啊!這個最 離譜! 1:29 「葉」刃絞命,葉ia p,是短促閉口音,嘴要閉!要閉!你這樣念變成「也」 刃絞命… 3:07 女焱師「會不」介意,這應該是劇本上的,可是你用台語就要會自己換字啊! 要用台語的習慣用字來念,而不是劇本上寫什麼就說什麼! 女焱師「無會 bē」介意,這樣不就順多了嗎? 這是台語的連音,就比如「這樣子」會被念成「醬子」。 2:24 斷手腳念做斷腳手,這段很好!因為腳手才是台語的習慣用法。很好! 新增內容: 第一次用手機發文,操作錯誤所以刪掉了,重發一下,新增本來打好的回覆,請自行取用! 或語有吧?你可以舉例一下嗎?貼個連結?因為聽黃大配的幾乎感覺不到很明顯出戲 ,所以現在要想沒有印象欸。 文讀音才是「標準」台語,韻書如廣韻、集韻、康熙字典只記載文讀音喔。 有些時候混用是沒關係,比如之前有一句「金葉昔燦燦…」,雖然用白讀但意思是一 樣的,但正文第三段那個一杖一「重」景,他這樣念就變成不同的意思了耶! 才幹過人? 是閩南語啊!是文讀音用很多的閩南語,因為文白異讀,平時說話大多用白話音,所 以用文讀音念的你會覺得不是「傳統」的閩南語。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.65.34 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1639651114.A.097.html
blue1234: 我只想說聽得懂就好了... 211.74.11.115 12/16 18:50
cbunsg: 同意原PO,其實好多年輕人的台語真的不好 114.38.168.202 12/16 18:53
cbunsg: ,布袋戲如果作為台語為主的作品,都不能 114.38.168.202 12/16 18:53
cbunsg: 堅持正音,真的可惜! 114.38.168.202 12/16 18:53
hugh7073: 在版上搜尋關鍵字台語就知道黃大時期就 101.9.100.225 12/16 20:01
hugh7073: 戰過了。 101.9.100.225 12/16 20:01
kof010485: 有幾個角色每兩個字就斷音一次,聽起 175.223.21.167 12/16 20:11
kof010485: 來滿痛苦的 175.223.21.167 12/16 20:11
mercury1011: 除非劇中引用古句或詩詞,不然文白 49.216.9.168 12/16 20:29
mercury1011: 之分其實不用這麼考究,有些外來語 49.216.9.168 12/16 20:29
mercury1011: 根本沒有所謂的"傳統閩南語發音)。這 49.216.9.168 12/16 20:29
mercury1011: 些詞語本來就是由翻譯而來。另外, 49.216.9.168 12/16 20:29
mercury1011: 我現在是在看布袋戲,不是在上閩南語 49.216.9.168 12/16 20:29
mercury1011: 正音班啊… 49.216.9.168 12/16 20:29
yatola: 推 112.104.75.65 12/16 20:51
lupins: 文、白本來就有其意義 外來語又是另一類 140.116.20.67 12/16 20:52
lupins: 把台語台詞講好 是基本功吧 140.116.20.67 12/16 20:54
yongsyuan: 有的年輕人都不願意看台語版了 112.78.73.4 12/16 21:12
halfmonster: 什麼正音不正音 都念錯了還配什麼音 180.177.10.43 12/16 21:13
paracase: 最好是編劇在寫台詞時就要用以台語的角 49.216.165.1 12/16 21:18
paracase: 度去寫 49.216.165.1 12/16 21:18
qlinyuhn: 你這篇用拼音又叫正確?跟用注音符號 114.36.220.14 12/16 21:31
qlinyuhn: 糾正英文發音差別在哪,台語越死越快 114.36.220.14 12/16 21:31
heacoun: 推,不過新配音有進步了。比如「可愛」, 36.238.78.117 12/16 21:34
heacoun: 黃大後期都直接念柯矮,這次新配音有念勾 36.238.78.117 12/16 21:34
heacoun: 錐。 36.238.78.117 12/16 21:34
blue1234: 老實說,我看不懂羅馬拼音。(死……) 101.8.8.59 12/16 22:11
blue1234: 但,語言這種東西聽得懂就好了。 101.8.8.59 12/16 22:11
mercury1011: 通篇看來我只是覺得原PO把“傳統語 49.216.9.168 12/16 22:59
mercury1011: 言傳承”的包袱強加在一個下班有空就 49.216.9.168 12/16 22:59
mercury1011: 看的休閒爽劇身上…… 49.216.9.168 12/16 22:59
halfmonster: 五元蔗種東喜庭的腫啾好惹? 180.177.10.43 12/17 00:11
halfmonster: 那謊大不佩也沒管西啦 180.177.10.43 12/17 00:12
aCCQ: 無聊 聽得懂就好 119.14.179.38 12/17 00:16
keynote1: 聽到讀音不正確的感受有世代差異,我承 114.44.40.185 12/17 00:20
keynote1: 認鼻音喉音念錯聽起來倍感焦躁想快轉 114.44.40.185 12/17 00:21
poppy6868: 我熊熊想到小時候阿嬤為什麼愛看楊麗花220.132.117.152 12/17 00:42
poppy6868: 歌仔戲,葉青就...唱腔有差!220.132.117.152 12/17 00:43
poppy6868: 我還是那句話,不要把配音死拽在手上,220.132.117.152 12/17 00:44
poppy6868: 外包外包啦~~新加坡台語也ok啦~220.132.117.152 12/17 00:45
SHINJO575: 你講的這些缺點 黃老也是不少好嗎 也太 218.164.42.55 12/17 01:16
SHINJO575: 針對 218.164.42.55 12/17 01:16
Pingladesign: 你知道你糾正的這些黃老也經常念錯 110.26.196.89 12/17 01:55
Pingladesign: 嗎?還是你在雲 110.26.196.89 12/17 01:55
cdnokia: 期待正確發音的進步。希望這些意見能被霹 49.217.74.161 12/17 02:21
cdnokia: 靂知道 49.217.74.161 12/17 02:22
noreg10116: 唸對的確很重要,但是我倒覺得新配音 42.74.170.172 12/17 08:42
noreg10116: 這部分還比黃文擇好吧,這幾年不少聽 42.74.170.172 12/17 08:42
noreg10116: 起來就很奇怪的台詞 42.74.170.172 12/17 08:42
jo4gl4d93: 我同意可以給意見,但是少造神了,翻一 111.81.202.189 12/17 08:52
jo4gl4d93: 下舊文就知道黃文擇自己唸的亂七八糟 111.81.202.189 12/17 08:52
jo4gl4d93: 的就一堆了 111.81.202.189 12/17 08:52
jo4gl4d93: 現在配音交替真的一推印象派牛鬼蛇神 111.81.202.189 12/17 08:52
jo4gl4d93: 都跑出來欸 111.81.202.189 12/17 08:52
flybow: 劇本的用字程度高低 配音轉換 兩邊都有不 42.73.150.220 12/17 08:59
flybow: 及的地方 42.73.150.220 12/17 08:59
flybow: 現在的配音 聽來還是不太行 適應曲線比 42.73.150.220 12/17 09:01
flybow: 當時龍狼傳還陡得多 42.73.150.220 12/17 09:01
flybow: 好奇 同樣的劇本給謝龍介讀 會差多少 42.73.150.220 12/17 09:03
shimo: 讓民間藝人負擔起文化傳承的重責大任是否 112.78.88.183 12/17 09:24
shimo: 弄錯什麼 112.78.88.183 12/17 09:24
shimo: 教育部有補助嗎 112.78.88.183 12/17 09:24
shimo: 國語歌有些會故意把的唱成笛,要不要也跳出 112.78.88.183 12/17 09:26
shimo: 來指責歌手國語不好聽不下去 112.78.88.183 12/17 09:26
szdxc17: 正什麼音 你要不要先看素還真電影黃大是 101.12.23.75 12/17 09:59
szdxc17: 怎麼念“絕對不可以” 101.12.23.75 12/17 09:59
szdxc17: 又一個不喜歡黃大以外的聲音卻揮舞著“ 101.12.23.75 12/17 10:00
szdxc17: 台語基本功”的旗幟裝模作樣在說教的 101.12.23.75 12/17 10:00
szdxc17: 而且你知道黃大自己說他過會為了戲劇效 101.12.23.75 12/17 10:02
szdxc17: 果自創發音 “要學台語千萬不要看他的布 101.12.23.75 12/17 10:02
szdxc17: 袋戲”嗎 101.12.23.75 12/17 10:02
ko363630: 最不能接受的是台語說到一半還有國語參125.227.208.188 12/17 10:16
ko363630: 在裡面125.227.208.188 12/17 10:16
cooldidi500: 印象比較深的 是接到飛信 會說"砍來" 60.251.236.167 12/17 10:22
cooldidi500: 不在意正音 說話像照稿念 沒感情 像 60.251.236.167 12/17 10:23
cooldidi500: 趕火車 趕快念完了事 這就很... 60.251.236.167 12/17 10:24
cloud1017: 贈獎比較好笑 175.182.35.39 12/17 10:28
cooldidi500: 對XDD 贈獎也是 根本不會在意正音 60.251.236.167 12/17 10:32
cooldidi500: 但要聽得出有放感情下去配 60.251.236.167 12/17 10:33
blackk: 等一下又有人要說你是讀音魔人了 1.173.126.132 12/17 10:52
YUkimati1173: 覺得沒必要太糾結在正音,這又不是教 118.171.183.69 12/17 10:57
YUkimati1173: 育部發音教學影片,而且有時各地講法 118.171.183.69 12/17 10:58
YUkimati1173: 也不同。普通也沒人會看蠟筆小新或 118.171.183.69 12/17 11:00
YUkimati1173: 我們這一家來學國語正音。 118.171.183.69 12/17 11:01
YUkimati1173: 就當劇中特有的腔調來看就可以了 118.171.183.69 12/17 11:02
getwisted: 咬字正確,對句意有辨義作用,「重新 27.53.107.189 12/17 11:51
getwisted: 」一詞,一咬錯音,很可能就變罵人的 27.53.107.189 12/17 11:51
getwisted: 「畜生」。 27.53.107.189 12/17 11:51
halfmonster: 照上面某幾位的邏輯 字幕錯字也沒差 223.137.48.47 12/17 11:54
halfmonster: 了 223.137.48.47 12/17 11:54
getwisted: 怎講(贈獎),是官話戲白,都是他們 27.53.107.189 12/17 11:56
getwisted: 老戲團殘留下來的發音,你去看下午場 27.53.107.189 12/17 11:56
getwisted: 野台戲,演義類布袋戲或歌仔戲最常聽 27.53.107.189 12/17 11:56
getwisted: 到,儒門口白也是官話戲白發音,這是 27.53.107.189 12/17 11:56
getwisted: 黃文擇自己證實的。 27.53.107.189 12/17 11:56
cooldidi500: 畜生的兩個念法thik-senn/thik-sinn" 60.251.236.167 12/17 11:57
cooldidi500: 我是念前者thik-senn 60.251.236.167 12/17 11:57
cooldidi500: 有看以前劇集的 字幕錯字很常啊 沒什 60.251.236.167 12/17 11:58
cooldidi500: 麼 意思不要差太多就好 60.251.236.167 12/17 11:58
halfmonster: 也是 不要插太多就行 223.137.48.47 12/17 12:07
leo255112: 這唸法隨著劇中角色的身份會有所不同 223.137.165.26 12/17 12:13
leo255112: ,無法以一貫之 223.137.165.26 12/17 12:13
leo255112: 你無法想像佛劍會突然說出勾錐,也無 223.137.165.26 12/17 12:14
leo255112: 法忍受老秦突然開始文謅謅 223.137.165.26 12/17 12:14
leo255112: 但現在對白似乎越來越多外來語,口語, 223.137.165.26 12/17 12:15
leo255112: 我也滿聽不慣的 223.137.165.26 12/17 12:15
cbunsg: 原來黃文擇有說過學臺語不能聽他的配音喔 112.78.81.255 12/17 12:40
cbunsg: QQ 可是我都用他當標準在學台語...... 贈 112.78.81.255 12/17 12:40
cbunsg: 獎? 112.78.81.255 12/17 12:40
szdxc17: 他有講過很多次了 因為他常根據劇本自創 101.12.23.75 12/17 14:05
szdxc17: 念法 101.12.23.75 12/17 14:05
szdxc17: 所以我完全不懂打著“正音”旗幟卻拿黃 101.12.23.75 12/17 14:06
szdxc17: 大的版本來批?!不要鬧了好嗎 101.12.23.75 12/17 14:06
szdxc17: 扯字幕錯誤就更是好笑 字幕錯誤是商品上 101.12.23.75 12/17 14:07
szdxc17: 的專業疏失 霹靂有強調過所有布袋戲口白 101.12.23.75 12/17 14:07
szdxc17: 皆為台語正統嗎 101.12.23.75 12/17 14:07
szdxc17: 這種去脈絡化的批評Duck不必 101.12.23.75 12/17 14:08
szdxc17: 我是奉勸討厭新配音的直說就好了 這樣他 101.12.23.75 12/17 14:10
szdxc17: 們才進步得快 101.12.23.75 12/17 14:10
szdxc17: 老闆自己都講他們可以承受批評 就不用東 101.12.23.75 12/17 14:12
szdxc17: 拉西扯硬找其他東西來批了 101.12.23.75 12/17 14:12
mercury1011: 我現在是在看布袋戲,看爽劇就好的, 101.12.35.139 12/17 14:26
mercury1011: 不是在上閩南語正音班啊…… 101.12.35.139 12/17 14:26
mkopin: 聽得懂不彆扭就行了吧,正音是怎樣 49.215.22.229 12/17 14:31
al990104: 找個女的來吧 會有突破的 59.120.3.25 12/17 16:37
cooldidi500: 個人是覺得暫時外包 公司培訓歸培訓 60.251.236.167 12/17 16:50
cooldidi500: 上的了檯面後再拉回來 60.251.236.167 12/17 16:51
LeobenYK: 真的有標準閩南語或標準臺灣話這種東西 42.73.134.171 12/17 17:08
LeobenYK: 嗎? 42.73.134.171 12/17 17:08
yaliu: 要看角色個性吧,丑角或者詼諧角色怎麼講 39.12.5.97 12/17 17:10
yaliu: 都ok,聽的懂就好,偶爾一兩句國語也沒關係 39.12.5.97 12/17 17:10
yaliu: 。旁白或較正經的角色可能趨向文讀 39.12.5.97 12/17 17:10
blue1234: 聽說標準的台文是像原PO用羅馬拼音拼音 101.8.23.54 12/17 17:39
blue1234: 出來的……但英語音標沒有學好怎麼辦? 101.8.23.54 12/17 17:39
blue1234: 現在先求人物和台詞的情緒表達好和聲線 101.8.23.54 12/17 17:40
blue1234: 穩定吧? 101.8.23.54 12/17 17:40
cbunsg: 雖然覺得可以再改進,我還是覺得承受這麼 111.82.103.243 12/17 18:32
cbunsg: 大的壓力、每週更新配音的他們很值得鼓勵 111.82.103.243 12/17 18:32
cbunsg: 了!希望會愈來愈好~ 111.82.103.243 12/17 18:32
cbunsg: 不過秦假仙應該是礙於電視尺度,好久沒說 111.82.103.243 12/17 18:39
cbunsg: 你娘欸卡好這句口頭禪了@@ 111.82.103.243 12/17 18:39
villalife: 雖然黃大也常唸錯,但我覺得原po說的沒 223.141.99.252 12/17 20:59
villalife: 錯欸,就像鄉土劇,跟老演員一比年輕演 223.141.99.252 12/17 20:59
villalife: 員的發音幾乎都很怪,聽起來就是不會 223.141.99.252 12/17 20:59
villalife: 講台語硬講 223.141.99.252 12/17 20:59
mercury1011: 其實古早閩南語是沿用漢字系統的, 49.216.55.187 12/17 21:09
mercury1011: 後來才有台閩漢字(不是KTV那種諧音 49.216.55.187 12/17 21:09
mercury1011: 借代字哦),但多用於詩詞、樂譜跟歌 49.216.55.187 12/17 21:09
mercury1011: 謠,再後來輔以羅馬拼音的文字 49.216.55.187 12/17 21:09
swallowp1: 兩字一頓聽起來才是真正痛苦,到底為 61.227.228.29 12/18 00:58
swallowp1: 什麼一句話可以唸成好幾個詞 61.227.228.29 12/18 00:58
BBWAS: 我覺得霹靂不會理原PO 61.228.119.1 12/18 08:03
ShisenBy1996: 因為就算是老人家 也不會太去管這個 114.32.82.156 12/18 08:30
demo800909: 找個女的配女生拜託 49.216.55.127 12/18 10:58
halfmonster: 閔南語是漢語系的分支 本來就有文字 223.138.42.10 12/18 11:59
halfmonster: 反而北京語是後來才發展出來的 223.138.42.10 12/18 11:59
talkdiary: 我覺得就算文讀也要有個界線,感覺霹 223.138.87.207 12/18 13:34
talkdiary: 靂後期很多台詞根本是直接用台語逐字 223.138.87.207 12/18 13:34
talkdiary: 唸國語劇本。 223.138.87.207 12/18 13:34
st13779: 覺得如果該當劇本完成 哪些角色會退場的 175.182.25.10 12/18 17:37
st13779: 何不請台語歌手來配呢 更多的配音 說不定 175.182.25.10 12/18 17:37
st13779: 還能發現原來歌手也能配呢 175.182.25.10 12/18 17:37
shiaubai: 不是嗎 以前會說是甘嘸係 現在有人會這 49.159.73.79 12/18 17:46
shiaubai: 樣講? 49.159.73.79 12/18 17:46
mercury1011: 直接講結論啦!這種風格老黃已經30年 101.12.23.102 12/18 19:21
mercury1011: 了,沒意外的話黃少大概也是繼續承 101.12.23.102 12/18 19:21
mercury1011: 襲30年,靠北再多檢討再多,愛看又愛 101.12.23.102 12/18 19:21
mercury1011: 嫌,霹靂還是不會變成你想要的形狀 101.12.23.102 12/18 19:21
mercury1011: 啦,不爽不要看啦,就這麼簡單。要 101.12.23.102 12/18 19:21
mercury1011: 聽傳統閩南語不會去看歌仔戲或是上 101.12.23.102 12/18 19:21
mercury1011: 閩南語正音班嗎!?在這邊無病呻吟幹 101.12.23.102 12/18 19:21
mercury1011: 嘛啦! 101.12.23.102 12/18 19:21
PeikangShin: 辣椒念法怪怪 我都講 嫌薑啊 111.82.251.54 12/18 20:49
lupins: 番仔薑huan-á-kiunn 175.182.98.20 12/18 20:59
yeeingc: 討厭中文直接翻台語,和兩個字兩個字的念. 61.70.10.23 12/19 21:09
class21535: 每個人在意的點不同 尊重不同看法 220.137.39.25 12/20 01:41
hyhjcjy: 文白異讀就算了,但咬字發音正確倒是真的118.166.239.236 12/21 12:08
hyhjcjy: 很重要,既然是講台語當然要把台語講好,118.166.239.236 12/21 12:08
hyhjcjy: 之前星野殘紅的「字」和信任的「任」發得118.166.239.236 12/21 12:08
hyhjcjy: 不太對,也是要注意一下這種字首比較難發118.166.239.236 12/21 12:08
hyhjcjy: 的音118.166.239.236 12/21 12:08
yeeingc: 想做任何配音,先考慮實力. 61.70.10.23 12/23 00:49
lupins: 有能力發好讀音 為何不能好好講話、配音? 175.180.248.26 12/24 20:53
lupins: 不好好地發好台語音 何必還保留台語配音? 175.180.248.26 12/24 20:54
Aeria: 不一定要完全所謂“正音”,台語也是很多 39.10.100.81 12/25 14:39
Aeria: 腔,只要別遇到那種台語明明有通俗唸法, 39.10.100.81 12/25 14:39
Aeria: 卻搞出中文式讀音即可。 39.10.100.81 12/25 14:39
always0958: 很多角色要多加油 39.8.162.157 12/28 08:11