看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
無聊來回一下文。 為了讓大部分人能看懂,再加上我本人是台語文盲(這才是主要原因), 以下使用台語詞時皆不以台語正文或是台羅拼音書寫,請各位前輩見諒。 其實黃大口白雖然用很多文言讀音沒錯,但也有很多自創、唸錯以及道地用法的部分。 推文全部都摻在一起講,但也不能怪大家不對,因為黃大就是把這些喇喇作伙沒有錯。 畢竟黃大也是人,有時候出槌,這次自創一個講法,下次講的又不一樣也是常有的事; 再加上編劇本身都是先以中文寫本,黃大在配音上自然會遇到一些不可避免的障礙。 (中文硬轉讓我印象最深的就是「驀地」,這個詞台語到底要怎麼唸我還真不知道,  我來配口白的話可能就直接翻成白話「忽然間」,但黃大就會看心情唸XD。) 這邊講一些推文有提到的部分,首先把彤唸成轟,那肯定是百分之百唸錯不用懷疑, 因為黃大其他地方也是唸ㄉㄨㄥˊ(見下面片段),可能只是襲滅那場唸得有點漏風。 https://www.youtube.com/watch?v=lN_MqT_hnR4 (1:58)
再來,一亞蘇這個唸法應該是完全沒有問題,人名用文言讀音,一跟書文讀就這樣唸, 頁的部分單獨拉出來的話唸ㄧㄚˋ,但是前後連音轉調之下,ㄧ"頁"書就唸成亞了。 「真不住」其實是台語本來就有的講法,從「對不住」、「真對不住」演變過去的, 只是現在比較少聽到而已,不是獨創亂唸。(我相信一些地區應該還有人會這樣講) 經典的「此話贈獎」之外,還有一個也很像但比較少出現的「進ㄙㄤˊ」(呈上), 有人說在歌仔戲聽過贈獎,我看不少齣歌仔戲,但沒印象聽過,倒是聽過呈上的部分; 有人提到"怎"的發音是對的,但是我印象中的南腔北調並沒有地區是發ㄗㄥˋ音的。 倒是有人提出跟蛇發音相似,確實有些地區腔調在唸「怎樣」、「怎講」的時候, 怎(ㄗㄨㄚn)的尾音音調會往上飄,確實跟蛇(ㄗㄨㄚˊ)會變得有點像, 如果說是要為了避諱蛇,我個人覺得可能性非常高。 而講到黃大獨創唸法,我覺得最經典、最痛快的還是「住口」, 比起一般唸法「組kio」,「紫尻ˊ」聽起來簡而有力而且真的很派的感覺。 另外有板友提到文讀是演戲專用的,其實不盡然,生活中處處充滿文讀音, 比方說報電話號碼的時候的數字就全部都是文讀音,跟「幾能撒喜」完全不一樣。 還有非常多常見詞語也都使用文讀音,比如"天下"一定是「天哈」或是「ten哈」, 台語母語者本身就有內建文白讀音轉換系統,不會有人唸成「ㄊㄧn ㄟ」。 儒門口音,其實要說是黃大自創也不算錯,因為確實有自成一套系統, 但是根源很明顯地是來自於海線腔,也就是偏泉州腔的腔調。 海線腔或稱海口腔的幾大特色是: 1.台語強勢腔中唸ㄟ的音,在海線腔中會轉成ㄜ。 2.而唸ㄧ的音則會轉成u(嘴巴平平的ㄨ,如果會日文的話う音更貼切)。 3.部分ㄌ的音會轉成ㄗ,部分ㄑ的音轉成ㄘ。 第一點舉例,開車"回頭"的「ㄙㄟˇ逃」,海線腔會發「ㄙㄜˇ逃」。 二三點合在一起講,最大例子就是"你"的「ㄌㄧˋ」, 會發成送氣音稍多的「ㄗˋ」。(其實就是「汝」啦。) https://www.youtube.com/watch?v=Dw_r1iKXCPM
讓我們來聽聽鹿港阿嬤講話,第八秒的番薯粥、第十八秒的配豬腳。 https://www.youtube.com/watch?v=wRSeRorMcps
更多海線腔,一開頭的那句老鼠短尾巴、28秒的魚, 不知道大家是不是有聽出一點跟儒門口音相似的味道? 請出龍首來示範一下,黃大就是把這套海線腔用最滿的方式表現, 再加上一些文讀音、自創咬字、自創發音等,才成就出經典儒門口音。 https://www.youtube.com/watch?v=yTKcvcdZFvQ
要說用多滿,就是連1:08的"鱗"「ㄌㄧㄣˊ」,還有1:16的"盛"「ㄒㄧㄥ」, 1:38的"已經"「ㄧ ㄍㄧㄥ」,這幾個擺在中間的ㄧ都硬是發出一點u的音。 至於如果想學儒門口音其實也不難,有一個訣竅: 只要講話時咬牙不要張開、維持「伊」的嘴型,然後記得把ㄧ音轉成u音, 你的嘴為了硬發出發不出的音,會蹦出幾個奇怪的咬字,講起台語就會有八成像。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.9.72 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1680281015.A.18C.html ※ 編輯: argus0606 (114.26.9.72 臺灣), 04/01/2023 00:54:58
ken0609: 劇裡安怎怎樣還是唸zua,所以不是避蛇 27.52.9.168 04/01 00:50
內文有提到,是「怎樣」、「怎講」的時候,怎的尾音音調會往上飄,這時候才會像蛇。 「安怎」的狀況下,怎的尾音是往下掉的,唸起來不會像蛇,所以自然不用避諱。 抱歉又想到一件事,我剛剛漏掉了思考這方向。 戲曲界有一路語言叫做「官話」,聽起來既像台語又像客語, 但是現代會台語的跟會客語的都不一定能聽得懂這個「官話」。 官話通常是在扮仙戲以及北管戲中使用的(可以YT找來聽聽看), 布袋戲酬神演出也通常需要扮仙,尤其外台更常運用熱鬧北管曲調, (騶山棋一的陰調就是北管改來的,但是不像陰調、更接近北管緊中慢) 因此我想這個「贈獎」、「進ㄙㄤˊ」很有可能都是屬於官話這一路的。
business85: 現在陸劇裡主要是講對不住,很少講對不 36.226.107.14 04/01 01:39
business85: 起,霹靂正劇裡主要也是講對不住. 36.226.107.14 04/01 01:40
以我個人在使用台語時的語感來說,台語裡「對不起」比較常用在「A對不起B」; 比方說「是你對不起我」這種完整句子,很少有「A直接對B說對不起」的情況。 用中文來想,有點像道歉的時候直接對對方說「道歉」,聽起來會有點彆扭。 至於你提到陸劇用對不住,我是不知道為什麼要特別提到陸劇啦, 但我想對不住本來就是正確且可用的詞語,只是比較少人用而已。
cloud1017: 大約霹靂劍魂以前常會聽到真不住 114.47.39.177 04/01 08:48
lupins: 推認真回文~ 真不住以前很常聽到啊 112.105.70.76 04/01 10:11
jahnny: 對不住古早就有啊 有時還會加個啦字 42.76.138.175 04/01 10:13
※ 編輯: argus0606 (114.26.9.72 臺灣), 04/01/2023 10:58:42
Chieh1228: 中山大學杜佳倫老師寫過一篇論文 114.26.190.195 04/01 11:10
Chieh1228: 是在講五洲園語音演變的 114.26.190.195 04/01 11:10
Chieh1228: 文章本身涉及很多語言學專業 114.26.190.195 04/01 11:11
Chieh1228: 不算好讀 但如有興趣仍有翻閱價值 114.26.190.195 04/01 11:11
Instru01: 好文223.139.193.197 04/01 11:54
SnowPhage: 還有抬郎跟薩林 39.10.65.38 04/01 12:14
lupins: 感謝樓樓樓上的文章~ 140.116.20.10 04/01 13:46
business85: 對不起的台語就失禮 36.226.107.14 04/01 13:47
flyfly13: 推 十分有趣 1.173.99.178 04/01 22:18
bingreen: 推推推 115.43.235.85 04/02 22:25
OrcDaGG: 彤,徒冬切 剩下的交給語言高手 125.231.125.44 04/03 17:34
fishdodo: 把「驀地」改成「驀然」,可解尷尬。 180.218.40.231 04/09 13:14
xuikcti0: 杜老師的析論布袋戲觀眾對五洲園三代劇125.230.134.111 04/26 23:26
xuikcti0: 作的語言態度跟析論台灣五洲園派布袋戲125.230.134.111 04/26 23:26
xuikcti0: 三代劇作之語言風格變異,兩篇文章很有125.230.134.111 04/26 23:26
xuikcti0: 意思!對黃大配音受歡迎的原因也有做分125.230.134.111 04/26 23:26
xuikcti0: 析,五洲園三代口白的差異還有觀眾喜好125.230.134.111 04/26 23:26
xuikcti0: 算是容易懂的部分~125.230.134.111 04/26 23:26