推 fatisuya: 這是? 06/12 23:32
這是一篇電報,業力引爆
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/12/2016 23:33:21
推 ko007x: 巴哈HOI版有看到有人做繁中化 已經放在工作坊了 06/12 23:35
原來巴哈已經有人做了啊… qwq
推 LI40: 大概是翻譯中文無法在遊戲內顯示 而請求國際救援吧? 06/12 23:36
回L大,是的。我試過用 creator 把.dds/.fnt 灌進去,但是會直接亂碼
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/12/2016 23:46:40
推 mattc123456c: 我要不要轉到52去問看看? 06/12 23:46
嗯嗯,感謝你。因為我目前沒有mac 在附近,無法用FNT-creator
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/12/2016 23:48:38
推 LI40: 或許可以請教巴哈該翻譯者或合作之類? 06/12 23:52
→ LI40: 因為有些國名翻譯看起來怪怪的 06/12 23:53
先謝過L大。我沒有用巴哈的説… 所以計画獨力量輸出
然後那位大大也是跟日本同好摳BMF檔的
推 mattc123456c: 對了,52翻譯組那邊是用轉換工具換成csv來進行漢化 06/13 00:13
→ mattc123456c: 然後再轉回去 06/13 00:14
先謝過M大。我猜M大誤解了,我文字翻譯工作沒有問題,是Bitmap Font 輸出有問題,
沒錯,是DOS 上面那個 Bitmap Font。 然後yml 語言檔本身是UTF8-BOM 並沒有問題
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/13/2016 00:27:59
推 LI40: 話說一個國家是有4組不同國家名稱嗎?每個政體一組這樣? 06/13 00:23
回L大,我粗略看了下,有3組:國、州、省,其他還沒看到就不知道了
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/13/2016 00:30:32
推 Harrychou: 日本那邊已經翻到92%了,速度超快06/13 00:37
推 brmelon: 日文的其實也有些翻譯怪怪的啊 不過還沒到機翻那麼嚴重06/13 05:07
推 arnold3: 看不懂要表達什麼06/13 06:44
所以我又在第三項説人話
推 Yshuan: 還蠻有梗的阿06/13 09:47
FOR YOUR EYES ONLY
推 menchian: 你好 請問點陣字體檔是那邊有問題?我之前轉要給Stls的06/13 11:40
→ menchian: 字體,也曾碰過破碎跟白底問題,後來是嘗試蠻多參數的06/13 11:41
→ menchian: 另外有些字體,不明原因會破碎,換一個字體反而OK06/13 11:42
感謝M大(2號)解説,不知你在STLS上使用什麼字體?
謝謝Z大,已聯絡該駐外使館,靜候佳音…
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/13/2016 12:38:21
→ menchian: 我是用雅圓體 主要是透明度的參數要設定好 不然會有黑06/13 16:49
→ menchian: 白底的問題06/13 16:49
→ menchian: 另外圖片解析度盡量用2的次方的倍數,4096*4096就能容06/13 16:51
→ menchian: 容納20大小的字體+15000中文字左右06/13 16:52
→ menchian: 到25以上6144*4096也很夠用了06/13 16:52
推 menchian: 不過我沒有玩這款遊戲啦,不過P社的遊戲程式結構應該都06/13 16:55
→ menchian: 很像06/13 16:55
感謝M大(2號),能否告知詳細參數?
→ kuninaka: 52pcgame有漢化了 67% 06/13 19:53
我也大言不慚地逕自宣布突破48%
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/14/2016 14:05:08
※ 編輯: assanges (180.206.5.63), 06/15/2016 02:20:47
→ menchian: Bitmap Font Generator導入之後字體自行改成你要的 06/16 14:25