作者lordmi (星宿喵)
看板Paradox
標題[Stls] 1.2.4 中文MOD資源整理
時間Mon Aug 15 21:39:50 2016
stellaris早期比較有名的漢化是3DM、遊俠、貼吧 三組
如果理解3DM跟遊俠靠什麼大人的事情營利,那就別太期待他們更新了。以下介紹目前
1.2.4可以用的簡體中文MOD,都在工坊中。如果有興趣的人可以找他們合作正體中文化
底下除特別註明的MOD外,都必須先訂閱字型檔
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=682681372
Chinese for 1.2.1
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=709674772
貼吧玩家以3DM文檔範本自行修改後釋出,在1.2.1時代是流行的版本,暱稱為萌萌噠漢化
。目前已無人維護更新,但還可以用,植物DLC之後修改的文檔沒有翻譯
《群星》简体汉化全文本修正补全
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=739886275
這版本比較微妙。翻譯是三大組的早期混合版本再自行潤詞分支成很不同的翻譯,由
Attack.On.Pika及友人維護
好處是不用安裝字型檔和中文命名MOD,全都整合成成一個大中文MOD,方便推坑新手
我用了會在中文船艦命名處黑框,但作者無法重現
Cloud Wu's Chinese Localisation
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=734129025
3DM較新的翻譯再自行潤詞,由同名作者維護
可以去作者 Github提意見修正,
https://github.com/cloudwu/stellaris_cn
不過跟上面作者一樣最近都進了 No Man's Sky 精神時光屋XD
Chinese Language mod
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=683409704
貼吧翻譯文本,漢化組如MOD所示
相較於前述兩個作者群,更新較慢但文句翻譯品質比較合乎P社風格。除錯的方式是去貼
吧回文
http://tieba.baidu.com/p/4725695510
目前這四套在1.2.x都差不多成熟了,隨便挑哪一個應該都錯誤不多。然而10月1.3版出來
後還會大改什麼讓漢化失效呢?值得期待(?)
--
「請給我一百個HAGGEN DAZS.」
「先生,我可先聲明,集滿一百個也不能實現任何願望的」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.142.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Paradox/M.1471268411.A.4A9.html
推 pupuliao: 我目前用3DM 的 最頭大的是翻譯不一致 08/15 23:19
→ ab4daa: 記得之前有繁中的說 08/15 23:55
推 bloodrance: 不知道Slts出到結束前 漢化者是不是有毅力做到底 08/16 00:25
→ lordmi: 假設3DM在1.3不煮菜了,那麼貼吧是唯一有人力可以繼續的 08/16 00:33
→ lordmi: 不過這也要看stls能撐多久,現在無人星空正時尚 08/16 00:36
→ dannywei611: D的漢化MOD也加上去 08/16 01:42
→ lordmi: 我本意是列遊戲主體的中文化。像這種MOD中文化寫不完啊 08/16 02:00
→ lordmi: 今天1.2.5釋出。目測沒有新的相容問題 08/16 20:34
※ 編輯: lordmi (61.230.142.66), 08/16/2016 20:35:22
→ lfstgenius: 不過不再steam上 08/28 06:45
→ lordmi: 感謝回應,反正能用才是真的。距離10月越來越近了... 09/20 17:46