推 hensel: 個人經驗。我是覺得一堆人翻譯早就比機器差了。與一堆人 02/19 10:13
→ hensel: 打混的寫新案的方式相比,用機器寫的案子,搞不好可以接 02/19 10:13
→ hensel: 受了。 02/19 10:13
推 dakkk: 基本上審查委員看得懂就行^^ 02/19 10:39
→ VanDeLord: 裡面有些需要突破, 不過我覺得只是時間的問題 02/19 12:11
→ VanDeLord: 數萬個字詞對ai來說根本小case, 只不過c/p值不高的產業 02/19 12:12
→ VanDeLord: 需要投注多少資源才能得到收穫? 這個只能且戰且走 02/19 12:12
→ VanDeLord: 專利對產業的主要價值有兩種方向, 訴訟&創新 02/19 12:14
→ saltlake: 其實專利審查也有呼聲要用人工智慧來審,所以將來就像 02/19 13:46
→ saltlake: 古時候衣服外國漫畫一樣:大學教室講台放著一部放音機 02/19 13:46
→ saltlake: 學生座位桌上放一堆錄音機,然後教室空無一人 02/19 13:47
→ saltlake: 專利申請和審查也變成無人產業。 02/19 13:47
推 MoonMan0319: 有時候拿到翻譯社翻的說明書真的要吐血,機器翻的好 02/19 15:49
→ MoonMan0319: 太多了 02/19 15:49
推 devilsudo: 聽說智慧局有類似專案在執行 02/21 01:28
推 jerico: 樓樓上竟然也給過翻譯社。曾經為了公司試驗過,慘不忍睹! 02/21 16:34
→ jerico: 該翻譯社還號稱UCLA翻的,有名的X景事務所都說沒問題... 02/21 16:35
→ saltlake: 樓上,"號稱".... 02/21 19:32
推 jerico: 話說X景在業界最有名的似乎是流血價 02/21 22:37
→ magamanzero: 當然不行阿 低價案 你軟體成本 搞不好還比人工高 02/22 10:32
→ magamanzero: 高價案 用軟體寫... 客戶知道不知道會怎樣.... 02/22 10:33
→ VanDeLord: 沒錯,現在真的是這樣子,軟體開發成本太高,人和技術的成 02/22 11:24
→ VanDeLord: 本都超過想像 02/22 11:24
→ VanDeLord: 好的AI技術人才難尋, 適合的AI技術人才更難...Orz 02/22 11:27
→ saltlake: 公家的錢不是錢,而且開發出來有政績。 02/22 12:15
→ saltlake: 順帶一提,微軟怎麼佔領市場的? 三不五時當機的玩意照樣 02/22 12:15
→ saltlake: 讓全世界用的很爽。 另方面,公家機關用人的待遇和退休 02/22 12:16
→ saltlake: 金一直是政治問題,打出旗號"取代無用昂貴公務員" 02/22 12:16
→ saltlake: 搞不好很有選票 02/22 12:16