推 bakasensei: 可惜看不懂意思 01/05 19:18
推 asaharonkaao: 看不懂+1。可能跟那時候時事有關嗎? 01/05 23:31
→ asaharonkaao: 還是台灣沒下雪? 01/05 23:31
推 bsnyyp: 1972年開始台灣青少棒連拿世界冠軍 奈勒斯的意思應該是比 01/06 06:16
→ bsnyyp: 堆雪人的話我連世界冠軍都能贏吧! 01/06 06:16
→ Townshend: 我個人不認為跟少棒有關 因為那時少棒在美國是小眾運 01/06 13:58
→ Townshend: 動…不過舒茲的笑點比較獨特 不同人會有不同解讀 01/06 13:58
推 glenmarlboro: 盡力翻譯 翻不好請鞭 01/07 06:18
→ glenmarlboro: 1.你是玩雪那派的哦奈勒斯 我很失望 01/07 06:18
→ glenmarlboro: 2.按怎啦?那很競爭好不好查理布朗 你的隊伍堆出最 01/07 06:18
→ glenmarlboro: 棒的雪人 你就贏了(這邊有重點標註win) 01/07 06:18
→ glenmarlboro: 3.贏了就是贏了;你去玩一場穩輸的局有什麼意思 01/07 06:18
→ glenmarlboro: 4.我真的很愛跟台灣隊pk 01/07 06:19
→ glenmarlboro: 簡單來說 Linus認為棒球 怎樣都是輸 比堆雪人跑去虐 01/07 06:19
→ glenmarlboro: 台灣隊比較有成就感 沒怎麼看過snoopy 我猜這個Linu 01/07 06:19
→ glenmarlboro: s很邊緣很弱? 01/07 06:19
→ Townshend: 這是個小系列故事 大人成立堆雪人比賽聯盟 小孩不能在 01/07 11:56
→ Townshend: 無監督之下自己堆雪人 01/07 11:56