看板 PhD 關於我們 聯絡資訊
https://udn.com/news/story/7340/4108872?from=udn-catelistnews_ch2 嚴震生/蔡總統論文讀後感...我真的對不起很多碩博士生 2019-10-16 23:39 聯合報 嚴震生(政治大學國際關係研究中心研究員) 上個月我在名人堂發表一篇《我對不起很多碩博士生》的文章,那是根據林環牆教授及徐 永泰博士看過蔡英文總統博士論文所做出的報告而抒發的感想。當時蔡總統的論文還未公 開,因此我僅能在論文格式上表達意見,如今可以上網「聞香」,我花了一個星期讀完整 本論文後最大的感想就是:「我真的對不起很多碩博士生」。 除了研讀美國憲法的判例而必須接觸美國大學的法律期刊外,我對國際貿易法並不熟悉, 不過蔡總統的博士論文很像是我們國際政治經濟的專著。只是,與一般博士論文不太一樣 的地方是,這本論文比較像一本有關傾銷及反傾銷的教科書,而不是具有原創性的論文。 整本論文都在介紹相關的法規,直到最後幾頁,才將她個人的論述提出,表示其他存在的 觀點皆有其不足之處。此外,通常到了博士論文的層級,至少應該對論文的主題提出一些 假設,然後在論文中驗證這些假設是否成立。無論是上述哪一項選擇,通常會在論文一開 始就有較為清楚的說明。最後,誠如林教授及徐博士所言,一本論文竟然沒有一篇單獨的 結論,確實有些不尋常。 不過,以上這些看法仍有不同領域可能存在的盲點,同時美國和英國的訓練有所差異,也 是學術界熟知的事實,因此我還是認為或許我的觀察未必客觀。在《我對不起很多碩博士 生》一文中,我將重點放在論文的格式,儘管當時我還沒有機會閱讀這本論文。如今在看 完論文後,我發現當初的批判可能還嫌保守,以下是部分格式方面的觀察。 這本論文的英文書目,顯然是後來加上去的,不僅字型不一樣,且沒有頁數。無論是期刊 或書,都有部分未按照英文字母的順序排列。此外在引用期刊論文時,為何部分期刊給予 全名(Cornell Law Review),部分則是用縮寫(Harvard L. R.)?同一個引述作者( 蔡總統一度誤以為已經過世的恩師John J. Barcelo)的三篇不同文獻,為何沒有分別列 出?蔡博士在英文書目中,僅採用作者的姓,名的部分是英文縮寫,但也有作者沒有名, 或是名字被拼出而非縮寫。部分的期刊卷數在刊名前面,部分則是在其後並以Vol.的方式 呈現;部分有完整頁數,部分僅列出引用的頁數,部分則完全沒有頁數。書章併入期刊文 獻,或許可行,但一些期刊論文沒有出版日期則不能接受。簡言之,文獻可以用任何一個 方式呈現,但基本上內部應當有一致性,而不是引用這篇論文就採出現的格式,另一篇就 換另一個出現的格式。 事實上,我最難接受的部分,是整本論文雖然在英文寫作的能力方面非常有水準,但卻有 相當多拼錯的字。通常博士論文有拼錯的字很平常,我指導教授就告訴我,無論再仔細也 會有遺漏之處,多年後回頭來看總還是會發現一些錯誤。不過,四百頁的博士論文有二、 三十個錯字,大概還可以接受,但如果一百五十個就有些超過了。它所顯示的,就是論文 是在時間相當緊迫的情況下交出,才會有如此多的問題。 一些年輕人對《我對不起很多碩博士生》的反應是,嚴教授過分在乎格式,而忽略了內容 。請問超過一百五十個拼錯字的博士論文,難道沒有可受公評之處嗎?如果這是蔡總統當 時的態度,我當然也會懷疑她治理國家是否認真,是否在乎一些基本的規範,還是恣意而 為? (作者為政治大學國際關係研究中心研究員) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.64.138.253 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1571286212.A.C92.html YOPOYOPO:轉錄至看板 AfterPhD 10/17 12:23
deformation: 你的研究生一定遠比菜英文優秀 來參選啊 10/17 13:09
mark0204: 10/17 14:05
g030501: 無聊 10/17 15:26
astushi: 打不了真偽開始戰錯字,政治跟學術掛鉤這樣好嗎 10/17 16:03
SkyF4lL: 英粉馬上森七七 氣氣氣! 10/17 16:37
sariel0322: 為什麼不把這些錯字列出來看一下呢? 10/17 16:41
aaaa8444: 連錯字也有事,給你一台打字機沒有自動除錯,打個三四 10/17 16:42
aaaa8444: 百頁的教科書看你能錯多少。 10/17 16:42
SmallRice45: 所以呢?把當時所有口試委員含台灣的審查者抓出來? 10/17 16:46
SmallRice45: 要不要用相同標準重新審查全台灣公職人員的論文? 10/17 16:47
hkb: 高見就是錯字多!?我相信用打字機打400頁,500錯字都算少 10/17 17:19
evilove: 不懂還要批評..法律相關的論文不都這樣寫.... 10/17 21:40
lingon: 英國英文的拼法跟美國英文的拼法有很多不同,嚴教授大概 10/17 21:41
lingon: 不曉得這一點而把這些差異當作是錯字.... 10/17 21:42
ephesos: 比蔡晚十多年的電腦時代教授討論打字機錯字多 10/18 00:08
iceeeee: 我咧笑死 韓的論文呢? 拿出來看看啊 10/18 02:05
lysimach: 找錯字囉 10/19 08:18
darkbishop: 一本論文能上綱到治理國家的態度也是神滑坡了 10/20 02:31
Lloyd: 莫名其妙 10/20 09:52
copapta: 對不起,錯字就是硬傷,錯就是錯,不懂護航什麼。但作者 10/21 21:43
copapta: 確實亂上綱到什麼治國的,邏輯也真不是一般的好,呵 10/21 21:43
bob79620: 當時用打字機耶..... 10/22 10:01
Rhomboid: 大概很多centre都拼錯吧 10/25 05:52
gn01614741: 英美拼字不同 也算錯? 11/03 00:05
wts4832: 錯字有時候不能怪作者 古早年代有的是寫手稿 找祕書打字 11/07 06:39